| After all, the condition for obtaining a work permit was to have an offer of employment. | В конце концов для получения разрешения на работу необходимо получить предложение о трудоустройстве. |
| After all, we are dealing with the same 266th organizational meeting. | В конце концов, речь идет о том же 266м организационном заседании. |
| After all, it is not just the environment that determines the development options open to a population. | В конце концов, варианты развития, имеющиеся у населения, определяются не только окружающей средой. |
| After all, they constitute the bedrock of the United Nations Charter and the basic rights of our peoples. | В конце концов, они представляют собой основу Устава Организации Объединенных Наций и основополагающих прав наших народов. |
| After all, article 12 bis (3) itself provides for re-election. | В конце концов переизбрание судей предусмотрено пунктом (З) самой статьи 12 бис. |
| After all, we have an agenda which enables us to discuss the major subjects of the CD. | В конце концов у нас есть повестка дня, позволяющая нам обсуждать основные предметы КР. |
| It would be irresponsible to imagine that maintaining our arsenal in its current state might, after all, be sufficient. | Было бы безответственно считать, что, в конце концов, было бы достаточно сохранения нашего нынешнего арсенала. |
| After all, we said that we are not negotiating any legally binding instrument, since this is a deliberative organ. | В конце концов, мы сказали, что не ведем никаких переговоров по какому-либо юридически обязательному документу, поскольку Комиссия - это совещательный орган. |
| After all, the objectives of disarmament and non-proliferation are very long-term in nature, and progress is very slow. | В конце концов цели разоружения и нераспространения являются долговременными по своему характеру, и прогресс здесь весьма медленный. |
| After all, the issues at hand are central to the very success of our Organization, its effectiveness and ultimate existence. | В конце концов, рассматриваемые вопросы имеют центральное значение для самого успеха нашей Организации, ее эффективности и ее существования. |
| After all, it is the people of East Timor themselves who are responsible for their future. | В конце концов именно народ Восточного Тимора несет главную ответственность за свое будущее. |
| We are not in a jungle, after all. | В конце концов мы же не в джунглях. |
| After all, no country needs to give up its national positions in order to start work. | В конце концов, чтобы начать работу, никакой стране не нужно поступаться своими национальными позициями. |
| After all, many, if not most, top athletes are "naturally" genetically gifted. | В конце концов, многие, если вообще не все, ведущие спортсмены, обладают «естественным» генетическим даром. |
| At the end of the day, it's all about relationships. | В конце концов, все дело в отношениях. |
| After all, by allowing people to spend more than they have, borrowed money can fuel growth. | В конце концов, позволяя людям тратить больше, чем у них есть, заемные деньги могут способствовать росту. |
| After all, you don't want to spread them to other people if you can help it. | В конце концов вы не хотите распространить их к людях если вы можете помочь ему. |
| After all, he enjoys the war because he finds a thrill in killing. | В конце концов, он наслаждается войной, поскольку испытывает волнующее чувство, когда убивает. |
| After all, their drummer was selling hamburgers until a few weeks before they made it. | В конце концов, их барабанщик продавал гамбургеры за несколько недель до того, как они собрались. |
| After all, a strong economy makes it easier for the ECB hawks to sell rate hikes. | В конце концов, сильная экономика облегчает для ястребов ЕЦБ продажу растущих процентных ставок. |
| After all, it's a part of human nature. | В конце концов, это часть человеческой натуры. |
| After all, they can also be used to handphonenya cooperating with each other via email or chat. | В конце концов, они также могут быть использованы для handphonenya сотрудничают друг с другом по электронной почте или в чате. |
| In early December, Adachi ordered all his troops to withdraw to Sio. | В конце концов, в начале декабря Адати приказал войскам отойти к Сио. |
| After all shines but in a new design. | В конце концов сияет, но в новом дизайне. |
| At the end of the day Gentoo won out on all counts. | В конце концов Gentoo победил во всех позициях. |