Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
We try and inject it with meaning, but at the end of the day all we have are days... marching on. Мы пытаемся наполнить ее смыслом, но в конце концов всё, что у нас остается - это дни, которые идут друг за другом.
But at the end of it, all them boys had been beaten worser than I took. Но в конце концов, все эти парни получили покрепче, чем я когда-то.
It all comes to show business in the end. В конце концов им всем влетело по первое число.
And also because, in the end, you're all petty, jealous, daddy-issue everything-ruiners. И еще потому, что в конце концов, что вы все жалкие, ревнивые порождения своих родителей, которые все разрушают.
I've been wrestling with it all morning, and in the end, I think Ken is right. Я все утро думал об этом, и, в конце концов, я решил, что Кен прав.
After all, we don't know if the food made any difference in Claire's fate. В конце концов, мы не знаем, могла ли еда изменить судьбу Клэр.
You'll be treated like a star, you're the protagonist after all. В конце концов, главная героиня - она.
After all, the girl was alone in the apartment... and she may very well have decided... to simply sleep instead of work that morning. В конце концов, девушка была одна в квартире... и она просто решила... немного поспать вместо работы тем утром.
After all, I served as the pledge educator before I was elected president. В конце концов, я была педагогом новичков прежде, чем я была избрана президентом.
The demon is but a man, after all. Демон - всего лишь человек, в конце концов.
After all, it is a charity event. В конце концов, это благотворительная акция
After all, what is a drama without a villain? В конце концов, какая драма без злодея?
They ARE magic, after all, and there aren't many like them. Они ЯВЛЯЮТСЯ волшебными, в конце концов, и таких наверно больше и нет.
After all, there wasn't one chance in a million we'd bump into our past. В конце концов, был всего один шанс из миллиона столкнуться с нашим прошлым.
Maybe there's an angle to play in this thing after all. Может, в конце концов, и получится разыграть вашу карту.
We were the East Beaumont Mustangs, after all! Мы же были мустангами восточного Бомонта, в конце концов!
After all, there is nothing to beat American movies. В конце концов нет ничего лучше американских фильмов
After all, I'm taking your little contest runner-up out on the road with me. В конце концов, я беру твою маленькую мисс-второе место, в тур со мной.
I mean, after all, you did leave her to die in a burning plane five years ago. Ведь, в конце концов, вы же оставили её умирать в горящем самолёте пять лет назад.
After all, the only reason we're here is because of what happened to an innocent girl. В конце концов, мы собрались здесь только из-за того, что случилось с этой невинной девушкой.
But I felt you deserved some praise because you did, after all, save Lizzie's life. Но чувствовал, что вы заслужили немного похвалы, ведь в конце концов, это вы спасли Лиззи жизнь.
After all, you put me in it. В конце концов, ты в этом виноват.
So I kept on asking, and they finally threw me out of the store in front of all my friends. Я продолжала просить, и в конце концов меня выставили из магазина прямо на глазах у всех моих знакомых.
This is Simla, not Bengal, after all. В конце концов, это Симла, не Бенгалия.
I've been hounding that kid all week about getting tough, and he finally listened to what I had to say. Я преследовал этого ребенка всю неделю что бы он стал жестче, и в конце концов, он прислушался ко мне.