Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
Promoting respect for human rights was, after all, the guiding principle behind the UN's establishment. В конце концов, содействие соблюдению прав человека являлось руководящим принципом, в соответствии с которым создавалась ООН.
The White House believes that the impeachment process will ultimately vindicate the president of all wrongdoing. Белый дом считает, что процесс импичмента в конце концов, приведет к тому, что будет доказана невиновность Президента по всем статьям.
It gives me great pleasure to convey my warmest greetings to all who have gathered from around the world to continue this historic process. Мне очень приятно приветствовать всех тех, кто приехал из разных концов мира для продолжения этого исторического процесса.
But they all go to the Motorway in the end. Здесь мы растём и живём, но в конце концов все выезжаем на Автостраду.
You're merely a freelancer after all. В конце концов вы просто внештатник.
After all, you invented the wretched process. В конце концов, вы должны знать, что лишь обратите вспять неправильный процесс.
And if you keep up these antics, you're all headed for trouble. И предупреждаю: если вы и дальше будете так продолжать, то вам о конце концов придется худо.
After all I worked, I've built up the BBT the way it is today. В конце концов я же трудился, я построил это ББТ в том виде, в котором оно существует сейчас.
After all, as DPL, he would not get any co-ordination powers. В конце концов, в роли DPL он же не будет иметь каких-то дополнительных возможностей координации.
After all, we are pod-Mates. В конце концов, мы все из одного стручка.
I mean really, after all... excuse me, Mr. В конце концов... Простите, мистер Ли, но Вы, кажется, довольны произошедшим.
What they want, after all, is a share of the glory. В конце концов, даже те, кто протестуют против фильма, хотят получить свою долю славы.
After all, Europe has almost as many billion-euro Internet firms as the US. В конце концов, в Европе не меньше интернет-фирм с капиталом в миллиарды евро, чем в США.
After all, China has high private and public savings, foreign reserves exceeding $3.3 trillion, and great potential for industrial upgrading and infrastructure improvement. В конце концов, Китай располагает значительными государственными и частными накоплениями, зарубежными резервами в объеме более З, З триллиона долларов, а также огромным потенциалом для модернизации промышленности и улучшения инфраструктуры.
A bankrupt warlord, after all, cannot buy weapons or bribe people to maintain their loyalty. Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе.
After all, that seems to be the common denominator of every policy controlled by his White House. В конце концов, она, по-видимому, является характерной общей чертой любой политической инициативы, находящейся под контролем нынешнего Белого дома.
After all, you cannot "unbankrupt" a firm ruined by punishing interest rates. В конце концов, вы же не можете «вернуть из банкротства» фирму, обанкротившуюся «благодаря» процентным ставкам.
After all, today's terrible conditions are the result of staggering corruption and waste over the last 40 years. В конце концов, нынешнее тяжелое положение страны является результатом коррупции и расточительства, разросшихся до невероятных размеров за последние сорок лет.
After all, they could take an easy, emissions-intensive path to industrialization and wealth. В конце концов, это они имели возможность провести индустриализацию и разбогатеть без особых затруднений, за счет использования углеродсодержащего топлива.
After all, export-led growth policies can succeed only if other countries are willing to run deficits. В конце концов, политика экономического роста за счёт увеличения экспорта может иметь успех только, если другие страны пожелают справиться с дефицитами.
After all, we no longer smoke cigarettes to prevent infections. В конце концов, уже давно никто не верит в то, что надо курить, чтобы защититься от инфекций.
You decided the glamour and prestige of waitressing was for you after all. Значит ты, в конце концов, решила, что гламур и престиж официанства - это твоё.
After all, peacemaking is not a sprint. В конце концов, создать мир не то же самое, что пробежать спринт.
After all, a youthful, it happens. В конце концов, никто не застрахован от ошибок молодости.
So maybe we rubbed off on each other after all. Возможно в конце концов мы и правда влезли в шкуру друг друга.