Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
Well, after all, I am commissioner of Crown lands. Ну, в конце концов, я управляющий королевских земель.
This is Pakistan, after all. Это же Пакистан, в конце концов.
After all, I can impregnate a woman just by rubbing elbows. В конце концов, я могу оплодотворить женщину, просто потерев локти.
You solved the mystery after all. В конце концов ты разгадал тайну.
Perhaps she wasn't living on the streets after all. В конце концов, может, она и не жила на улице.
After all, this is just a crime scene. В конце концов, это всего лишь место преступления.
I've decided to help you after all. В конце концов я решила вам помочь.
After all, it is the last ride of my life. В конце концов, это последняя поездка в моей жизни.
After all, his lawyer told her to dispose of their common property. В конце концов, это была идея его адвоката - продать их общую собственность.
After all, he was only hostile when Donnie was hostile. В конце концов он вел себя враждебно только тогда, когда Донни был таким.
After all, it's your creation. В конце концов, это ваше творение.
They're my people now after all. В конце концов они мои люди теперь.
After all, we're both Princeton men. В конце концов, мы оба из Принстона.
She's not to blame, after all. Она не виновата, в конце концов.
Maybe he's not such a bad influence after all. Может быть, он оказывает и не такое плохое влияние, в конце концов.
I'm thinking maybe it wasn't so bad being around chromes after all. Я думаю, может, это было не так уж и плохо, побывать среди хромов, в конце концов.
After all, he knew about the orphanage. В конце концов, он знал о приюте.
And it is Christmas, after all. В конце концов, сейчас Рождество.
That is what we're here for after all. Именно для этого мы здесь, в конце концов.
After all, we got away with it, scot-free. В конце концов, нам все сходило с рук, безнаказанно.
After all, it's not ancient tribal burial ground. В конце концов, это ведь не древний погост.
Because man is, after all, a creature... Ведь... В конце концов, человек привыч...
After all, he's a Regent. В конце концов, он же регент.
After all, you haven't had one of these attacks in years. В конце концов, за все эти годы у тебя не было ни одного приступа.
They eventually all turn into teenagers. В конце концов они все становятся подростками.