But I, after all, achieved something. |
Но я, в конце концов, кое-чего достиг. |
But you're cousins, after all. |
В конце концов, вы же двоюродные. |
And who knows, amongst all those noblemen someone might notice you... |
В конце концов, кто его знает... не заметит ли тебя кто-нибудь из многочисленного панства... |
This is not a shop, after all. |
Это же не магазин, в конце концов. |
The new terminal is a part of your legacy, too, after all. |
Новый терминал тоже часть твоего наследия, в конце концов. |
It worked out pretty well after all. |
Это сработала неплохо в конце концов. |
After all, you are my father. |
Ты же мой отец, в конце концов. |
She came back, after all. |
Она вернулась, в конце концов. |
Well, it looks like Gunnery Sergeant Wooten fought back after all. |
Ну, похоже, что старший сержант Вутн в конце концов сопротивлялась. |
After all, it is a special occasion. |
В конце концов, это особый случай. |
After all, a parent would do anything to keep their child safe. |
В конце концов, родители сделают все что угодно, чтобы сохранить их ребенка в безопасности. |
After all, it was you who did the leaving in the Fire Swamp. |
В конце концов, это ты тогда оставила его на Огненном болоте. |
After all, if I don't do something, they'll start looking for me. |
В конце концов, если я не делаю что-нибудь, они начнут меня искать. |
After all, I just answer the phones. |
В конце концов, я просто отвечаю на звонки. |
After all, he's only a baby. |
В конце концов, он всего лишь ребенок. |
I'm not leaving after all. |
Я не уезжаю в конце концов. |
This is my work, after all. |
Это моя работа, в конце концов. |
Maybe the old man has guts after all. |
Может быть у старика в конце концов проснулось мужество. |
After all, I am your father. |
В конце концов, я твой отец. |
After all, he is in the food business. |
В конце то концов он в рестаранном бизнесе работает. |
You know, maybe it isn't so crazy after all. |
Знаешь, может это не такое уж и сумасшествие, в конце концов. |
After all, you were close. |
Вы были близки, в конце концов. |
So you've decided to discuss your past after all? |
Так, в конце концов, вы решили обсудить ваше прошлое? |
After all, we-we did find each other. |
В конце концов, мы... мы снова нашли друг друга. |
After all, I am the director. |
В конце концов, я теперь тут главный. |