Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
After all, she dumped me, and I was emotionally distressed for days. В конце концов, она меня бросила, и у меня был стресс в течении многих дней.
After all, what can you offer me? В конце концов, что ты можешь предложить мне?
It is about to be yours, after all. В конце концов, теперь это твоя квартира.
A henrickson, after all - Help roman grant? Хенриксону, в конце концов, помогать Роману Гранту?
He was a big part of the CBI family, after all. В конце концов, он был частью семьи КБР.
It is me talking after all, so let's go get... Это же я сказала, в конце концов, так что идемте...
After all, Niklaus, it was your cruelty that led her to do what she did. В конце концов, Никлаус, это была твоя жестокость именно она привела к тому, что сейчас происходит.
I'm the one with a job in the city, after all. В конце концов, у меня работа есть.
After all... it's just a trick. В конце концов, это всего лишь трюк.
After all, who left who? Кто кого оставил, в конце концов?
After all, she won't find out unless you tell her. В конце концов, она не узнает, если вы не скажете ей.
That evening, I started wondering... if maybe the adult world wasn't quite so dreary after all. В тот вечер я начал задаваться вопросом, ... что, возможно, мир взрослых не так скучен, в конце концов.
After all, the young lady has built up a certain image of me in her mind, and that shouldn't be crushed, certainly. В конце концов, эта юная леди уже составила в голове мой образ который ни в коем случае нельзя разрушить.
After all, it was a statue of me that... Smushed him. В конце концов, это была моя статуя... что раздавила его.
After all, if I want scrambled eggs I can get them for myself. В конце концов, если бы я хотела яичницы - я бы её сама себе приготовила.
So it seems Tom may be of some value after all. Так что Том может, в конце концов, быть полезным.
What's all this stuff anyway? Что это, в конце концов?
"Something good will come of all things yet." "Из всего в конце концов получится что-нибудь хорошее".
You doing all that practicing to finally be able to beat your old man, and coming up just short. Ты так много тренировался, чтобы в конце концов обыграть своего старика, и тебе не хватило совсем чуть-чуть.
At the end of the day, it's all about her. В конце концов все ради нее.
After all, he is me, and I am him, so... В конце концов он - это я.
After all, you're the only one who needs it as bad as I. В конце концов лишь тебе он нужен так же сильно, как мне.
Whose beloved is she, after all? Чья она возлюбленная, в конце концов?
I mean, after all, for some of us, at least 40 hours of our week is spent sitting behind a desk at the office. Я имею в виду, в конце концов, для некоторых из нас по меньшей мере 40 часов в неделю проводят за столом в своём офисе.
After all, we both know this is just a harmless little walk. В конце концов, мы оба знаем, что это всего лишь безобидная прогулка.