Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
After all, there can be no reliance on domestic consumption or private investment to turn the tide. В конце концов, надеяться на то, что ситуацию можно изменить за счет внутреннего потребления или частных инвестиций, не приходится.
After all, Lebanon does have low social mobility, low female labor market participation, and a strong preference for sons, while other countries do not. В конце концов, Ливан имеет низкую социальную мобильность, низкую степень участия женщин на рынке труда и сильное предпочтение, отдаваемое сыновьям, в то время как в других странах этого не наблюдается.
After all, frontiers are never significantly redrawn at the negotiating table, but only on the battlefield, as China has shown in the past. В конце концов, границы никогда значительно не пересматривались за столом переговоров, только на поле боя, как и показал Китай ранее.
At first glance, this vision seems entirely reasonable; after all, most countries prefer to manage domestic and regional affairs without the meddling of outside powers. На первый взгляд это видение кажется вполне разумным; в конце концов, большинство стран предпочитают управлять внутренними и региональными делами без вмешательства внешних сил.
Finally, currency chaos is the safest bet of all, with sharp and unpredictable swings in floating exchange rates around the world. В конце концов, валютный хаос является самой безопасной ставкой, с резкими и непредсказуемыми колебаниями валютных курсов по всему миру.
After all, there is already APEC for economic issues, as well as the US-ASEAN Summit, inaugurated last year. В конце концов, уже существует АПЕК для решения экономических вопросов, а также официально открытый в прошлом году саммит США-АСЕАН.
After all, the West is not deterred in the slightest from dealing with authoritarian Russia and communist China. В конце концов, Запад нисколько не сомневается в том, что ему стоит иметь дело с авторитарной Россией и коммунистическим Китаем.
After all, it has stood by as the euro has soared recently. В конце концов, она оставалась в стороне, когда евро рос в последнее время.
No, but it might mean we have a way to help after all. Нет, но в конце концов это может быть способом помочь им.
Which means that at the end of the day, all we really have is ourselves. В конце концов, мы остаемся наедине сами с собой.
After all, the use of big data is not confined to governments and corporations; anonymous criminal groups can easily abuse the information, too. В конце концов, использование больших данных не ограничивается правительствами и корпорациями; анонимные преступные группы также могут с легкостью злоупотреблять информацией.
After all, trouble in emerging economies would destabilize the entire global economy, threatening the fragile recoveries of advanced economies, including the US. В конце концов, проблемы в развивающихся странах приводят к дестабилизации всей мировой экономики, что угрожает хрупкому восстановлению стран с развитой экономикой, в том числе и США.
After all, one of the major arguments against a "carbon tax" has been that it would make energy more expensive. В конце концов, одним из основных аргументов против "налога на углерод" было то, что это сделало бы энергию дороже.
After all, a psychological telling of the story of our moral development provides no basis for encouraging us to dampen one natural inclination and nurture another. В конце концов, психологическое повествование истории нашего нравственного развития не дает никаких оснований для поощрения одной естественной склонности, и унижения другой.
After all, Kremlin leaders, Putin included, define themselves through what was, not what could be. В конце концов, кремлевское руководство, включая Путина, определяют себя через то, что было, а не то, что бы могло быть.
After all, his home and toy factory are at the North Pole, which, according to the minister's interpretation, belongs to Canada. В конце концов, его дом и фабрика игрушек находятся на Северном полюсе, который, по интерпретации министра, принадлежит Канаде.
You're a Lodge, after all. Ты носишь фамилию Лодж, в конце концов.
After all, take a look at these events: Imperialism and colonization, world wars, George W. Bush. В конце концов, посмотрите на эти события: империализм и колонизация, мировые войны, Джордж Буш.
After all, there's no running or jumping, and the ball stands still. В конце концов, бегать и прыгать там не надо, а мяч лежит себе спокойно.
After all, if she cares so much, tell her to come to the cinema tonight. В конце концов, если она заботится так, говорят ей приезжать к кино сегодня вечером.
I caught up with the show in Miami Beach after all. В конце концов, я нагнал их в Майами-Бич.
Juncker, after all, has many senior politicians to accommodate, and their approval by the European Parliament is no minor matter. В конце концов, у Юнкера есть много поддерживающих его политиков высокого ранга, и их одобрение Европейским Парламентом немаловажно.
After all, poverty is not an unchanging attribute of a fixed group; it is a condition that threatens billions of vulnerable people. В конце концов, бедность - это не просто неизменный атрибут определенной группы; это состояние, которое ставит под угрозу миллиарды уязвимых людей.
After all, transitional justice is essentially a political solution, a historic contract of national reconciliation - not a strictly judicial matter. В конце концов, все правосудие переходного периода, по существу, представляет собой политическое решение, исторический контракт о национальном перемирии - а не сугубо судебное дело.
That's all that matters in the end. Вот что важно, в конце концов.