Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
I mean, after all, the party was falling apart. В конце концов, партия распадалась.
I was the older man, after all. Я был старше, в конце концов.
I guess my mission wasn't to save this number after all. В конце концов, не думаю, что моей миссией было спасение этого номера.
I'm her dad after all. Я ее отец, в конце концов.
After all, we've been down this road before, darling. В конце концов, мы были на этот путь раньше, дорогая.
After all, a little trauma can be illuminating. В конце концов, немного травма может быть осветительным.
After all, your men are about to kill each other over the safe you stole. В конце концов, ваши люди собираются убивать друг друга более безопасным, что вы украли.
After all, he's only 18, no previous record. В конце концов, ему всего 18, и никаких предыдущих нарушений.
After all, Dud's been so good to me. В конце концов, Дад был так добр ко мне.
After all, a girl has to be dressed up on her wedding day. В конце концов, девушка должна нарядиться в день своей свадьбы.
After all, he was my father. В конце концов, это ведь правда был мой отец.
He is the swordplay master appointed by the shogunate, after all. Он мастер фехтования, Назначенный сёгунатом, в конце концов.
I suppose he must have decided to believe me, after all. Наверно, он в конце концов всё же решил поверить мне.
In the end, we're all just passing through. В конце концов, мы все переживаем.
I got to hope in all... we made something good. Мне нужно верить, что в конце концов мы поступили правильно.
After all, we're not going to starve. В конце концов мы не будем голодать...
I'm just a cleaner, after all. В конце концов, я просто уборщица.
Maybe we got a problem here after all, guys. Может, в конце концов, у нас тут проблема, парни.
It is the middle of the day, after all. Сейчас середина дня, в конце концов.
They're posing as a couple, after all. В конце концов, они выдают себя за супругов.
After all, we just had a feast. В конце концов, у нас уже был пир.
After all, I'm only trying to do my job. В конце концов, я всего лишь пытаюсь делать свое дело.
After all, he's only a Wookiee. В конце концов, он всего лишь вуки.
After all, they are fighting for their lives and their homes. В конце концов, они сражаются за свою жизнь и дом.
After all, we represented America down here. В Конце Концов, мы представляли Америку.