Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
After all, it was by audacity that I got in the palace. В конце концов, именно храбрость привела меня во дворец.
After all, I was his first contact. В конце концов, у нас с ним был первый контакт.
After all, it wasn't a vocation. В конце концов, это не мое призвание.
After all, we live in an experimental century. В конце концов, мы живем в век исследований.
After all, the only important thing now is to let you organise finding a cure. В конце концов, сейчас единственная важная вещь - позволить тебе организовать поиски лекарства.
After all, the old man was the first to diagnose the illness. В конце концов, старик был первым, кто распознал болезнь.
They accepted Sylvia, after all. Они приняли Сильвию, в конце концов.
After all I was expecting Myrna... to beat theairport. В конце концов, я ожидала, что Мирна будет в аэропорту.
That is, after all, her favorite game. Что, в конце концов, ее любимая игра.
This is, after all, your 11th offence. В конце концов, это твое 11 правонарушение.
I'm not really an affair guy after all. Я не очень гожусь для любовника в конце концов.
Maybe Jack isn't such a Saint after all. В конце концов, может быть Джек не такой уж святой.
Maybe the army doesn't need me so much after all. Может, в конце концов, я не так уж и нужна армии.
But he did, after all, plead to a serious offense. Но в конце концов, он признался в серьезном преступлении.
After all, our biggest strength in this election will be our family... В конце концов, нашей самой большой силой на этих выборах будет наша семья...
Perhaps you have some of your father's steel after all. Возможно, в тебе есть что-то от стального характера твоего отца, в конце концов.
I guess you won after all. Предполагаю, вы выиграли в конце концов.
After all, you were at Oxford. В конце концов, ты же был в Оксфорде.
After all, family ties count for something. В конце концов, с семейными узами надо считаться.
We didn't need you on Snoggletog morning after all. В конце концов, мы же не съели тебя на Сноглтог.
Claire has decided to run for mayor after all. Клер решила баллотироваться в мэры в конце концов.
After all, you're from a completely different culture. В конце концов ты представитель другой культуры.
After all, she was born in space. В конце концов, она родилась в космосе.
After all, this house has survived, so it's real. В конце концов, дом сохранился, так что он настоящий.
After all, it could be worse. В конце концов, могло быть и хуже.