Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
In the end they were all swiftly destroyed. В конце концов, все они были быстро уничтожены.
Seven gates entered the city from all directions. Внутрь города вели семь ворот с разных концов.
Letters poured in upon the editor from all parts of the country. Письма летели к редактору со всех концов страны».
At long last, all roads lead you know where. В конце концов, все пути ведут сами знаете куда.
We take orders from all parts of the world. Мы принимаем заказы со всех концов света.
A visibility polygon is bounded if all rays shooting from the point eventually terminate in some obstacle. Многоугольник видимости ограничен, если все лучи, проведённые из точки, в конце концов, обрываются на некотором препятствии.
Flea considered quitting the band after the album, but the two eventually worked out all their problems. Фли решил уйти из группы после записи альбома, но они в конце концов решили все свои разногласия.
In his autobiography he wrote that he believed that humans would eventually annihilate all life on earth. В автобиографии учёный выражал веру в то, что человечество в конце концов уничтожит все живое на Земле.
He is attacked by all three Furies and is eventually captured. Он атакован всеми тремя эриниями и в конце концов захвачен.
In the end, Death is all anyone has. В конце концов смерть объединит всех.
The construction techniques are very similar, after all. Строительной техники очень похожи, в конце концов.
Friar Savonarola is a Dominican, after all. Брат Савонарола же в конце концов - доминиканец.
After all it is the matter of an individual taste. В конце концов это вопрос индивидуального вкуса.
After all, I was near you, just noticed. В конце концов, я был рядом с вами, только сейчас заметил.
So it looks like our Mr. Forrest was trying to clean up his act after all. Похоже, что наш мистер Форрест пытался, в конце концов, загладить свои поступки.
After all, they're our bread and butter. В конце концов, они наш хлеб с маслом.
After all, a man has to get a girl for himself. В конце концов, мужчина сам должен найти себе женщину.
Well, after all it's only natural. Ну, в конце концов, это естественно.
It's my soul after all. Это же моя душа, в конце концов.
The eyes are part of the brain, after all. В конце концов глаза - это часть мозга.
Well, he is a brigadier, after all. Ну, в конце концов, он бригадир.
Well, we were infringing Draconian space after all, Your Royal Highness. Ну, в конце концов, мы же нарушили драконианскую территорию, ваше королевское высочество.
So you have been useful to me after all. Так что вы, в конце концов, были для меня полезны.
After all, tyranny, like hell, is not easily conquered. В конце концов, тиранию, подобно преисподней, покорить не просто.
I am, after all, a gentleman. Я, в конце концов, джентльмен.