Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
It seems like you are going to need me after all. Кажется, в конце концов я вам понадоблюсь.
In the end you wind up dying all alone on some dirty street. В конце концов ты умрешь в одиночестве на грязной улице.
And in the end, it was these ever-changing savannahs that produced the most adaptable species of all, ourselves. В конце концов, именно эти постоянно меняющиеся саванны и породили самый приспосабливаемый вид изо всех - нас самих.
As do we all... eventually. Как и все... в конце концов.
After all, we're only mortal. В конце концов, все мы смертны.
After all, it's Christmas. В конце концов, сегодня Рождество.
After all, my Lord... I am his friend. В конце концов мой повелитель, я же его друг.
After all, we're friends - family. В конце концов, мы друзья. Семья.
After all, she was the heart of that house. В конце концов, она была душой этого дома.
He's not locked after all. В конце концов он не заперт.
Guess that means I did win the bet after all. Думаю это означает, что я таки выиграл спор, в конце концов.
Well, low and behold, it turned into gold after all. Что ж, как и следовало ожидать, в конце концов оно все же превратилось в золото.
Perhaps something good will come of your case after all. Возможно, в конце концов из вашего дела выйдет что-то хорошее.
Because he did use it in a boat after all. Потому что, в конце концов, он им на лодке пользовался.
After all, they spent the whole episode trying to help young women. В конце концов, они на протяжении всей серии пытались помочь молодым женщинам.
After all, I exist nowhere in the universe. В конце концов, меня нет нигде во Вселенной.
After all, he's a good mayor serving his town. В конце концов, он отличный мэр, служащий своему городу.
Yes. After all, it's unfair. В конце концов, это несправедливо.
Well, it is Christmas, after all. В конце концов, сегодня Рождество.
After all, it's your idea. В конце концов, это твоя идея.
After all, a woman's charm is 50 percent illusion. В конце концов, само очарование женщины - наполовину обман, иллюзия.
After all, it's your anniversary. В конце концов, это же твоя годовщина.
After all, we're big enough to take a few insults. В конце концов, мы же взрослые, чтобы вынести пару оскорблений.
Seems your mother had a reason to bring you to this dreadful place after all. Похоже, в конце концов, у твоей матери была причина притащить тебя в это ужасное место.
In the end they all rule because they were born in a palace. В конце концов все командуют, потому что родились во дворце.