It seems like you are going to need me after all. |
Кажется, в конце концов я вам понадоблюсь. |
In the end you wind up dying all alone on some dirty street. |
В конце концов ты умрешь в одиночестве на грязной улице. |
And in the end, it was these ever-changing savannahs that produced the most adaptable species of all, ourselves. |
В конце концов, именно эти постоянно меняющиеся саванны и породили самый приспосабливаемый вид изо всех - нас самих. |
As do we all... eventually. |
Как и все... в конце концов. |
After all, we're only mortal. |
В конце концов, все мы смертны. |
After all, it's Christmas. |
В конце концов, сегодня Рождество. |
After all, my Lord... I am his friend. |
В конце концов мой повелитель, я же его друг. |
After all, we're friends - family. |
В конце концов, мы друзья. Семья. |
After all, she was the heart of that house. |
В конце концов, она была душой этого дома. |
He's not locked after all. |
В конце концов он не заперт. |
Guess that means I did win the bet after all. |
Думаю это означает, что я таки выиграл спор, в конце концов. |
Well, low and behold, it turned into gold after all. |
Что ж, как и следовало ожидать, в конце концов оно все же превратилось в золото. |
Perhaps something good will come of your case after all. |
Возможно, в конце концов из вашего дела выйдет что-то хорошее. |
Because he did use it in a boat after all. |
Потому что, в конце концов, он им на лодке пользовался. |
After all, they spent the whole episode trying to help young women. |
В конце концов, они на протяжении всей серии пытались помочь молодым женщинам. |
After all, I exist nowhere in the universe. |
В конце концов, меня нет нигде во Вселенной. |
After all, he's a good mayor serving his town. |
В конце концов, он отличный мэр, служащий своему городу. |
Yes. After all, it's unfair. |
В конце концов, это несправедливо. |
Well, it is Christmas, after all. |
В конце концов, сегодня Рождество. |
After all, it's your idea. |
В конце концов, это твоя идея. |
After all, a woman's charm is 50 percent illusion. |
В конце концов, само очарование женщины - наполовину обман, иллюзия. |
After all, it's your anniversary. |
В конце концов, это же твоя годовщина. |
After all, we're big enough to take a few insults. |
В конце концов, мы же взрослые, чтобы вынести пару оскорблений. |
Seems your mother had a reason to bring you to this dreadful place after all. |
Похоже, в конце концов, у твоей матери была причина притащить тебя в это ужасное место. |
In the end they all rule because they were born in a palace. |
В конце концов все командуют, потому что родились во дворце. |