After all I didn't want this, it's not my fault. |
В конце концов, я этого не хотела, моей вины здесь нет. |
After all, it is my given name. |
В конце концов, это же моё имя. |
These transports are, after all, transports of dangerous goods and Sweden cannot see that they can be carried out in accordance with the current legislation. |
Эти перевозки, в конце концов, представляют собой перевозку опасных грузов, и Швеции не понятно, как они могут перевозиться в соответствии с действующим законодательством. |
There was, after all, no obligation to accept reservations, even if the Vienna Convention seemed to suggest acceptance, and the onus was on the reserving State to ensure that its reservation would be acceptable to other States. |
В конце концов не существует обязательства принимать оговорки, даже если Венская конвенция предполагает принятие, и на делающем оговорку государстве лежит ответственность за обеспечение того, чтобы его оговорка была приемлема для других государств. |
After all, Egypt values the Conference on Disarmament as the sole multilateral negotiating forum for disarmament at a time when the Conference is facing very serious challenges. |
В конце концов Египет ценит Конференцию по разоружению как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению в то время, когда Конференция сталкивается с очень серьезными вызовами. |
Maybe I'm afraid to die after all. |
Может, я боюсь умереть, в конце концов? |
So you got a ship of your own, after all. |
Вы все же получили свой корабль, в конце концов |
[After all, a shared purpose can give even mortal enemies common ground] |
В конце концов, единая цель может свести вместе даже смертельных врагов. |
After all, you've destroyed anyone you've ever held dear to you. |
В конце концов, ты уничтожил всех, кто тебя любил. |
After all, I'm, I'm a dog. |
В конце концов, я собака. |
After all, Marshall was the one who got him fired. |
В конце концов, его уволили из-за Маршала |
After all, I am going to be your sister-in-law someday, right? |
В конце концов, я ведь скоро стану твоей свояченицей, да? |
After all, what does the world expect of us? |
Чего, в конце концов, мир ожидает от нас? |
After all, they've got to eat, right? |
В конце концов, они должны поесть, правильно? |
After all, you only met me, what, three days ago? |
В конце концов, мы познакомились когда, три дня назад? |
The chemicals vaporise in the high temperatures and ultimately, develop prints on any and all surfaces in the space. |
При высокой температуре химикаты испаряются и, в конце концов, достают до отпечатков на всех возможных поверхностях. |
And I knew that eventually they would have to put me into a children's home... and that's all I wanted. |
И я знал, что в конце концов они отправят меня в детский дом... (Говорит по-испански) ...и это было всё, чего я хотел. |
Look, we all know that eventually the Wraith are going to discover we're still here. |
Слушайте, все мы знаем - в конце концов Рейфы обнаружат, что мы все еще здесь. |
By playing you don't bring much home, and then all this waste and never well knowing who pays, in the end it disgusts you. |
Игрой много не принесешь в дом, и ещё весь этот беспорядок, и никогда не знаешь точно, кто платит, в конце концов, это вызывает отвращение. |
After I've come all this way after all I've been through that's all you have to say to me? |
После того, как я проделал весь этот путь, в конце концов, после того, что я пережил, это всё, что вы можете мне сказать? |
After all, what could be more entertaining than watching the downfall of the high and mighty? |
В конце концов, что может быть приятней, чем наблюдать падение великого и сильного? |
After all, what's better than magic to symbolize the wonder of marriage? |
В конце концов, что лучше магии может символизировать все чудеса брака? |
I mean really, after all... excuse me, Mr. Lee, but you seem rather, well, rather pleased. |
В конце концов... Простите, мистер Ли, но Вы, кажется, довольны произошедшим. |
After all, what is love, if it cannot be acknowledged? |
В конце концов, что это за любовь, которая не признана? |
After all, in certain circles of London's society there's panic on thecon of her! |
В конце концов, в определённых кругах лондонского общества есть паника на доводе "против" неё! |