| After all, this window of opportunity will not remain open for very long. | В конце концов, это окно возможностей не будет оставаться открытым очень долго. |
| After all, psychology, economics, and evolutionary biology have often claimed that humans share an essentially selfish nature. | В конце концов, в таких отраслях знания, как психология, экономика и эволюционная биология, часто утверждается, что люди по природе своей эгоистичны. |
| After all, he believed that being a "philosopher" meant assuming the responsibilities of moral reformer. | В конце концов он считал, что быть «философом» означало взятие на себя ответственность нравственного реформатора. |
| It was, after all, a different historical epoch. | В конце концов, это была другая историческая эпоха. |
| (Such security guarantees are, after all, implicit.) | (Гарантии такого обеспечения, в конце концов, и так подразумеваются). |
| After all, with a regime as volatile as North Korea's, patience is never a virtue. | В конце концов, в отношениях с таким непостоянным и изменчивым режимом, какой сложился в Северной Корее, выжидание никогда не является эффективным. |
| After all, China's leaders cannot predict their successors' intentions. | В конце концов, лидеры Китая не могут предсказать намерения своих приемников. |
| After all, it has survived major wars, numerous diplomatic disputes, and two major market collapses. | В конце концов, она пережила основные войны, многочисленные дипломатические дебаты и два значительных рыночных коллапса. |
| After all, such action rarely works: markets anticipate it and raise interest rates to compensate lenders for expected inflation. | В конце концов, такие действия редко работают: рынки ожидают их и поднимают процентные ставки, чтобы компенсировать кредиторам ожидаемую инфляцию. |
| After all, a major reason for reappointing Bernanke is to avoid rocking financial markets. | В конце концов, главная причина повторного назначения Бернанке заключается в том, чтобы избежать раскачивания финансовых рынков. |
| Cleanliness is, after all, next to godliness. | В конце концов, чистота всегда рядом с благочестием. |
| After all, your daughter is suing me. | В конце концов, ваша дочь подала в суд на меня. |
| After all, they represent Angang history. | В конце концов, они представляют историю Анганга. |
| It is for the needy, after all. | В конце концов, это для нуждающихся. |
| And, above all, it's not going to be boring. | Но, в конце концов, скучно точно не будет. |
| After all, nobody wants to die. | В конце концов, никому не хочется умирать. |
| After all, everything happens by chance, birth and love. | В конце концов, ведь все случайно, и рождение, и любовь. |
| Nothing's happened to you, after all | В конце концов, с тобой ничего не случилось. |
| We are after all organic creatures, and the culture of the school is absolutely essential. | В конце концов, все мы биологические существа, и школьная культура для нас совершенно естественна. |
| Girl 5: Because they're going to lose all their money eventually. | 5-я девочка: Потому что в конце концов они потеряют все деньги. |
| It appears that Thornhill's secretary wasn't lying to us after all. | Похоже, что секретарь Торнхилла не лгал нам в конце концов. |
| After all, I did book the whole week. | В конце концов у меня забронирована вся неделя. |
| After all, the demand will not disappear on its own. | В конце концов, спрос не исчезнет сам по себе. |
| After all, it is the Democrats who have traditionally taken America to war. | В конце концов, именно демократы обычно вовлекали Америку в войну. |
| After all, public finances are a major competency of politics. | В конце концов, государственные финансы являются одной из основных компетенций политики. |