Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
But there was enough love in the relationship, after all. Но в конце концов, было достаточно любви в отношениях.
I think you might take a real shine to D.C. after all. В конце концов, думаю, ты сразу влюбишься в Вашингтон.
Perhaps I should have had some breakfast after all. Вероятно, мне следует в конце концов позавтракать.
It's a free country, after all. Это, в конце концов, свободная страна.
Because at the end of the day, all people want is to feel safe. Потому что в конце концов, всем людям нужна безопасность.
I mean, after all, they're... То есть, они, в конце концов...
It is a haunted house, after all. Это дом с привидениями, в конце концов.
Looks like we won't be needing your services after all, boys. Похоже, в конце концов мы перестанем нуждаться в ваших услугах, парни.
This is for a movie, after all. Это для фильма в конце концов.
She is still the chancellor after all. В конце концов она всё ещё Канцлер.
It appears we didn't need Lincoln after all. В конце концов нам не понадобилась помощь Линкольна.
After all, Dad almost killed him with the car. В конце концов, папа его чуть не задавил.
Boys will be boys, after all. В конце концов, парни всегда останутся парнями.
It was, after all, our honeymoon. В конце концов это наш медовый месяц.
It turns out that Mr. Wilkins' charity may not be so fraudulent after all. Оказывается благотворительность мистера Уилкинса в конце концов может оказаться не такой уж фальшивой.
What if, after all this... Что если, в конце концов...
After all, I have nothing here. В конце концов оказалось, что здесь у меня ничего нет.
It's your daughter after all. Это ваша дочь в конце концов.
After all, she helped him escape in the first place. В конце концов, она помогла ему бежать в начале.
After all, we're fighting the same enemy. В конце концов, мы сражаемся с одним врагом.
Maybe it's not such a mystery after all. Может это не такая уж загадка в конце концов.
After all, we're one big family here. В конце концов, мы все большая семья.
We are part of the same newspaper group, after all. Мы ведь, в конце концов, в одной издательской группе.
In the end I suppose all a father can give his sons is the truth. В конце концов, я полагаю, все, что отец может дать его сыновьям, это правду.
Well, they're probably finally busting you for snaking all those office supplies. Вероятно, они, в конце концов, вышвырнут тебя за то что ты тыришь канцелярские товары.