Until one day, it looked like a family might actually take her in after all. |
Пока в один прекрасный день, было похоже, что семья могла на самом деле взять ее в конце концов. |
You might get to live after all, Anton. |
Ты можешь остаться живым к конце концов, Антон. |
It is my birthday after all. |
Это мой день рождения в конце концов. |
It appears I'll be seeing you at that hearing after all. |
Похоже, я буду видеть вас на этом слушании в конце концов. |
I mean, after all, look at Vietnam. |
В конце концов посмотрите на Вьетнам. |
After all, I've only put on hundreds of magnificent weddings. |
В конце концов я устроил только сотни потрясающих свадеб. |
But I feel bad since we were once friends after all. |
Но я плохо себя чувствую, так как мы были однажды друзья в конце концов. |
Well, we all end up here eventually. |
Ну, мы все, в конце концов, здесь окажемся. |
Paris, a city accessible from all around the world |
Париж - город, доступный со всех концов мира |
I was rather aiming at the possible for, after all, politics is the art of the possible. |
Я ориентировался скорее на возможное: ведь политика в конце концов есть искусство возможного. |
After all, the pool cannot be drained, if the tap is still turned on. |
Да и как в конце-то концов осушить бассейн при открытом кране. |
All in all, I'm really happy and looking forward to seeing the stuff on models. |
В конце концов, я очень рада и смотрю с оптимизмом на вещи на моделях. |
All these years on the trail made me realize... that the life I left behind wasn't so bad after all. |
Все эти годы в пути заставили меня понять, что жизнь, которую я оставил, была не так уж и плоха в конце концов. |
"Life, for all its cares and its terrors is no such great thing after all," |
"∆изнь, со всеми ее заботами и ее ужасами, не такое уж великое дело, в конце концов", |
We all work for the same woman, after all, don't we? |
В конце концов, все мы работаем на одну женщину, правда? |
After all, as you said so memorably, "It's all just a business." |
В конце концов, поскольку Вы когда-то сказали незабываемую фразу, -"Это все только бизнес." |
I believe that general exchange of views - a common feature, after all, of all conferences - would be helpful in creating necessary momentum, and I believe that it might facilitate agreement on a programme of work. |
Я полагаю, что общий обмен мнениями - а это, в конце концов, присуще всяким конференциям - помогал бы создать необходимую динамику, что, как мне думается, помогло бы достичь согласия по программе работы. |
After all, one of the things on which we all agree is that the Conference on Disarmament does not operate in a vacuum and has to react to developments in the outside world. |
В конце концов, все мы согласны в одном: КР функционирует не в вакууме и должна реагировать на события, происходящие во внешнем мире. |
However, it must be emphasized that success will not be attained if believers of all faiths, citizens of all nationalities and visitors from around the world participating in this celebration do not have unimpeded access to activities. |
Вместе с тем следует отметить, что успех будет достигнут лишь в том случае, если верующим всех конфессий, гражданам всех национальностей и гостям со всех концов света будет предоставлен свободный доступ для участия в празднествах. |
All in all, a century is a century. |
В конце концов, столетие есть столетие. |
After all, what are friends for? |
В конце концов, зачем существуют друзья? |
I can't humiliate Mr Timmins, who is, after all, only exercising his right to hold his own views. |
Я не могу оскорбить мистера Тимминса, который, в конце концов, развивает право иметь свои взгляды. |
After all, it was your idea for me to do it. |
В конце концов, это ты предложил мне его вести. |
Well, you know, when it's all said and done, we were still good friends and business colleagues. |
Знаете, в конце концов мы остались хорошими друзьями и деловыми партнерами. |
After all, the United States has the biggest weapons arsenal in the world. |
В конце концов, самым мощным военным арсеналом в мире обладает именно США. |