Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
After all, the primary clients of the Commission are the countries emerging from conflict. Ведь, в конце концов, основное внимание Комиссия будет уделять именно странам, пережившим конфликт.
I mean, after all, you were only 17 at the time. Я имею ввиду, в конце концов, тебе тогда было всего 17.
He gave you his name, after all В конце концов он дал тебе свою фамилию.
Let's begin on that basis, which, after all, is perfectly innocuous. Приступим, исходя из этого, в конце концов, невинного чувства.
After all, I don't get much time to spend on Earth and it is so pleasant here. В конце концов, я не часто бываю на Земле. А тут так хорошо.
After all, you wouldn't want Frank's number showing up on your husband's bill. В конце концов, вы не хотели, чтобы муж увидел номер Фрэнка в счетах.
Eventually, I discovered all Johnny needed were some kind words once sung by a handsome Cuban man. В конце концов, я выяснил, что Джонни всего-то нехватало слов, которые пел когда-то один смазливый кубинец.
Finally he gave up but I couldn't fall asleep all night. В конце концов, он отвалил, а я уже не уснула.
But at the end of the day, they all have one thing in common. Но, в конце концов, у них есть кое-что общее.
In all markets, when innovators can enter easily and are not blocked by unjustified regulations, everyone stands to benefit - eventually even those whose occupations are disrupted or displaced. Во всех рынках, когда новаторы могут легко войти и их не блокируют необоснованные правила, то каждый игрок получает от этого пользу: в конце концов, даже те, чьи профессии нарушаются или жизни перемещаются.
(Selnik) Well, the audience is, after all, sitting in a theater. (Селник) Ну, зрители, в конце концов, сидят в театре.
You know, after all, they were trying to cut off the medication that was making him smart. В конце концов, они пытались лишить его лекарств, которые делали его умным.
So, it seems like we might have something to talk about after all. Так что, мне кажется, у нас есть о чем поговорить в конце концов.
After all, what is the hunt without the thrill! В концё концов, какая охота бёз азарта!
I mean, after all, she's a woman of the world. Ах. В конце концов, она...
After all, you're the ones the Cardassians are after. В конце концов, именно вы - те кардассианцы, которых ищут.
After all, what could possibly go wrong? В конце концов, что может пойти не так?
After all, he has invited several of the world's top scientists to this... club. В конце концов, он назначал встречи ведущим мировым ученым... в этом клубе.
So it was to be you after all. Так что это должны были быть вы, в конце концов
After all, you and your menagerie of downtrodden vampires have only just begun to reap the benefits we provide. В конце концов, ты и твой зверинец, состоящий из угнетенных вампиров, только-только начал пожинать плоды, которые мы предоставляем.
The Pratts stand for standards, after all. Пратт - это эталон, в конце концов.
After all, why would I rely solely on the word of Malcolm Merlyn? В конце концов, почему я должен полагаться исключительно на слово Малкольма Мерлина?
After all, he's from London! В конце концов, он из Лондона!
After all, war is war. В конце концов, война есть война.
After all, this is just a piece of paper В конце концов, это всего-лишь лист бумаги.