Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
Zoe, you're going to be quite useful after all. Зои, возможно, вы окажетесь весьма полезны в конце концов.
After all, I finished up in the airforce during the war. В конце концов, я служил в ВВС.
Because at the end of the day, you can have something that all these other people can't. Потому что в конце то концов, у тебя есть кое-что, чего у них нет.
Because in the end, the reason why we're all here is to bring people together. Потому что в конце концов, мы здесь все только для того, чтобы соединять людей вместе.
After all, this thing we call samurai honor is ultimately nothing but a facade. И в конце концов, вся наша самурайская честь - это всего лишь обманчивый облик.
But after all, justice isn't? Но, в конце концов, правосудие не театр.
After all, what's more important than the safety of the American people? конце концов, что может быть важнее безопасности американского народа?
After all, who is Vladimir Vasilyevich to you? Но, в конце концов, кто тебе Владимир Васильевич?
And after all, why not? А в конце концов - почему бы и нет?
After all, most of us in here have the food stamps to pay for it. В конце концов, здесь большинство из нас платит продовольственными талонами.
Well, it is the House of Quark, after all. Ну, в конце концов, это же Дом Кварка.
After all, you only met her that one time in Plymouth, when the light in the discotheque was very poor. В конце концов, ты встречал то ее всего раз, в Плимуте, когда света в дискотеке было совсем мало.
Perhaps things had turned out well after all? Может быть, в конце концов, её положение всё-таки улучшилось?
He's, after all, a Wayne. В конце концов, он - Уэйн.
After all, I'm not entirely sure anyone knows that you're here. В конце концов, вряд ли кто-то знает, что вы здесь.
It was, after all, a very glorious affair. В конце концов, это событие... было поистине славным.
After all, our love isn't any different from yours, except it's hotter, 'cause I'm involved. Ведь, в конце концов, наша любовь такая же, как ваша, только жарче, потому что тут есть я.
One way or another you're one of the family after all. Так или иначе, Вы один из членов семьи в конце концов.
After all, isn't a fake pregnancy how you landed Conrad? В конце концов, не фальшивой ли беременностью ты заманила Конрада?
(weak laugh) After all, I had to see what you gave up New York for. В конце концов, я должна была увидеть, ради чего ты отказалась от Нью-Йорка.
I mean, after all, this is his home too. В конце концов, это и его дом тоже.
After all, that was the reason the Agreement had been embarked upon in the first place. В конце концов, именно для этого и было заключено соглашение.
Finally, hundreds listened, thousands, who took up his call for the rights of all ranks from baron to serf. В конце концов его слушали сотни, тысячи, и они приняли его воззвание... о правах всех рангов от барона до крепостного.
In the end, no de-listings will occur without the consent of all 15 Committee members. В конце концов, без согласия всех 15 членов Комитета никого из Перечня не исключат.
That would require a patient multilateral endeavour that eventually would lead, irreversibly and transparently, to the complete elimination of all nuclear arsenals. Для этого потребуются кропотливые многосторонние усилия, которые в конце концов приведут, необратимо и зримо, к полной ликвидации всех ядерных арсеналов.