Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Концов

Примеры в контексте "All - Концов"

Примеры: All - Концов
It is Paris, after all. В конце концов, это Париж.
After all, I think on earning it. В конце концов, я думаю подзаработать на этом.
I have a name after all. У меня в конце концов есть имя.
But in the end, all that matters is those two important words. Но в конце концов, все что имеет значение - это те важные слова.
In the end, it's kindness and compassion that'll save us all. В конце концов, именно доброта и сострадание всех нас спасут.
Did you learn that he's only human after all? А ты знаешь, что он в конце концов просто человек?
After all. I'm the son who betrayed you. В конце концов, это я - сын, предавший тебя.
You are supposed to be on a date, after all. В конце концов, это должно выглядеть как свидание.
After all, it is our honeymoon. В конце концов, это же наш медовый месяц.
Looks like Lance managed to vanquish his nemesis after all. Похоже, Лэнс победил своих врагов, в конце концов.
After all, it is your apartment. В конце концов, это твоя квартира.
I'm beginning to believe he'll secure that funding after all. Начинаю верить, что он в конце концов соберёт эти деньги.
After all, you are the daughter of a genius. В конце концов, ты дочь гения.
I mean Stephanie's amazing - it's her business, after all. Я имею ввиду, Стефани восхитительна - это ее бизнес, в конце концов.
After all, these people do suffer from a crippling, life-threatening disease. В конце концов, эти люди страдают от смертельного заболевания, доктор.
After all at your age. I've say enjoy it. В конце концов, в вашем возрасте вы это заслужили.
I'm a guest in this country after all. В конце концов, я гость в этой стране.
So maybe Claire Samuels was the intended target after all. Значит, вероятно, Клэр Сэмюэлс, в конце концов, и была целью.
So the devil has a deal for me, after all. Итак, у дьявола есть предложение для меня, в конце концов.
I am your daughter, after all. В конце концов, я твоя дочь.
After all, we've got half the segments. В конце концов, у нас уже есть половина сегментов.
After all, you can't crown a dead Prince. В конце концов, нельзя же короновать мертвого принца.
After all, your prophecy was right. В конце концов, твои пророчества были верны.
After all, a man's home is his castle. В конце концов, мой дом - моя крепость.
And we'll laugh because in the end, we had it all. И мы засмеемся, потому что в конце концов мы преодолеем это.