Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Administration - Управление"

Примеры: Administration - Управление
1999-2000 - Territorial Administration of the Federal Real Property at Moscow, Ministry of the State Property of Russia, chief specialist of the job assignment 1999 - 2000 годы - территориальное управление по управлению федеральным имуществом в городе Москве, министерство государственного имущества России, главный специалист (распределению заданий/постановка задач)
The Korea Hydrographic and Oceanographic Administration has organized international symposiums on the application of marine geophysical data and undersea feature names, and has been supporting the participation of developing countries in the United Nations Group of Experts on Geographical Names since 2011. Корейское гидрографическое и океанографическое управление организовало международные симпозиумы по применению морских геофизических данных и использованию названий подводных объектов и с 2011 года помогает развивающимся странам принимать участие в работе Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям.
(b) In March 2012, the Administration began the clarification of geographical names in three provinces, beginning in the eastern part of Mongolia; Ь) в марте 2012 года Управление приступило к разъяснению географических названий в трех областях, начиная с восточной части Монголии;
In furtherance of implementation of the Act, the Federal Aviation Administration amended and updated its safeguard requirements on the storage and handling of solid propellants, energetic liquids or other explosives at launch and payload preparation sites in November 2012. Во исполнение Закона в ноябре 2012 года Федеральное управление гражданской авиации внесло поправки и обновило свои предписания о хранении и использовании твердого топлива, энергетических жидких растворов и прочих взрывчатых веществ на пусковых площадках и участках подготовки грузов.
Under the Inheritance Act, the Tax and Customs Administration is responsible for auditing these financial statements and examining whether an organisation's spending is in the public interest. В соответствии с Законом о наследовании Налоговое и таможенное управление несет ответственность за аудиторскую проверку этой финансовой отчетности и того, отвечают ли расходы той или иной организации интересам общества.
The General Customs Administration believes that establishing specific tariff items in the General Import and Export Taxes Act will make it possible to safeguard national security by managing information on foreign trade operations relating to precursor chemical materials that can be used to manufacture chemical weapons. Главное таможенное управление путем принятия конкретных товарных групп в Таможенном кодексе в соответствии с Законом об общих налогах на импорт и экспорт позволит обеспечить органам национальной безопасности возможность управления информацией в отношении внешнеторговых операций с химическими товарами, являющимися прекурсорами веществ, которые могут использоваться для создания химического оружия.
As for precious stones and metals, their import requires a detailed declaration as well as an authorization issued only to approved importers by the Customs and Indirect Taxes Administration. Что касается драгоценных камней и металлов, то при их ввозе необходимо представить подробную декларацию, а также получить разрешение, которое Управление таможни и косвенного налогообложения выдает лишь официально зарегистрированным импортерам.
The Legal Services Administration of the Ministry of Defence coordinates the activities of legal advisers in the armed forces in such areas as: Управление правового обеспечения Министерства обороны координирует деятельность юридических советников в Вооруженных Силах Республики Беларусь, в том числе по следующим направлениям:
Ms. Danica Babic, Operator, Notification Center, Administration for Civil Protection and Disaster Relief, Ministry of Defence, Slovenia г-жа Даника Бабич, оператор Центра уведомления, Управление гражданской защиты и ликвидации последствий бедствий, министерство обороны, Словения
Pago Pago International Airport is owned and operated by the territorial Government. In October 2005, the United States Federal Aviation Administration awarded American Samoa $7.4 million for airport improvements. Международный аэропорт Паго-Паго принадлежит правительству территории и управляется им. В октябре 2005 года через Федеральное управление гражданской авиации Американскому Самоа были выделены средства в размере 7,4 млн. долл. США на модернизацию аэропортов.
The National Agency for Food and Drug Administration and Control had adopted measures to limit the import, domestic manufacture, distribution, sale and use of narcotics and psychotropic substances to medical and scientific purposes and had embarked on capacity-building for stakeholders. Национальное управление по контролю за качеством пищевых продуктов и медикаментов приняло меры для ограничения импорта, производства внутри страны, распространения, продажи и использования наркотических средств и психотропных веществ в медицинских или научных целях и приступило к деятельности по наращиванию потенциала вовлеченных сторон.
Implementation of the strategy is the joint responsibility of the social partners, disability organisations, businesses, the Norwegian Labour and Welfare Administration and other service providers as well as individual job seekers with disabilities who want to work. За реализацию стратегии отвечают одновременно социальные партнеры, организации инвалидов, предприятия, норвежское управление по вопросам труда и социального обеспечения и другие поставщики услуг, а также сами инвалиды, ищущие работу и желающие трудоустроиться.
In 2011, the European Commission against Racism and Intolerance of the Council of Europe (ECRI) stated that the Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman) lacked sufficient human and financial resources and did not enjoy the freedom to appoint its own staff. В 2011 году Европейская комиссия против расизма и нетерпимости (ЕКРН) Совета Европы заявила, что Управление Уполномоченного по административным вопросам (омбудсмена) испытывает нехватку кадровых и финансовых ресурсов и не пользуется свободой назначения своих собственных сотрудников.
In October 2007, the Authority, in conjunction with the Enforcement and Regulatory Administration within the Ministry of ITL launched an enforcement and awareness promotion campaign. В октябре 2007 года Управление по улучшению положения женщин вместе с Управлением по применению законов и регулированию при Министерстве промышленности, торговли и труда организовало пропагандистскую кампанию в поддержку обеспечения соблюдения законов и повышения осведомленности общественности.
The Administration informed the Board that in the case of local mission requirements, the Procurement Office consults with other organizations in the mission area upon deployment. Администрация сообщила Комиссии о том, что для удовлетворения потребностей миссии на местах Управление по закупкам на этапе развертывания проводит консультации с другими организациями, действующими в районе соответствующей миссии.
Management and Administration (MA): Posts in organizational units whose primary function is the maintenance of the identity, direction and well-being of an organization. Управление и администрация (УА): Должности организационных подразделений, главная функция которых - представлять лицо Организации, осуществлять общее руководство ею и обеспечивать ее нормальное функционирование.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, in consultation with the Information Technology and Services Division, monitor closely the enhancements of the new computerized tax system. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Управление по планированию программ, бюджету и счетам в консультации с Отделом информационно-технического обслуживания внимательно следило за усовершенствованиями, вносимыми в новую компьютеризированную налоговую систему.
The Administration informed the Board that its recommendations in paragraphs 170,173 and 177 above referred to a common policy issue for which the Office of Programme Planning, Budget and Accounts would be establishing, in the current biennium, procedures to be followed by all departments. Администрация информировала Комиссию о том, что ее рекомендации, содержащиеся в пунктах 170,173 и 177 выше, касаются одной из общих проблем методологического характера, для решения которой Управление по планированию программ, бюджету и счетам будет разрабатывать в текущем двухгодичном периоде процедуры, подлежащие соблюдению всеми департаментами.
The Administration informed the Board that the Office of Human Resources Management would redefine the methodology used to identify Member States invited to the national competitive recruitment examination and limit the participation of those within range. Администрация проинформировала Комиссию ревизоров о том, что Управление людских ресурсов пересмотрит методологию, применяемую для определения того, какие государства-члены следует приглашать для участия в национальных конкурсных экзаменах, и ограничит участие в них государств-членов, представленных в рамках квоты.
However, the Administration commented that it would abide with whichever policy or guidelines that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts provided; Однако администрация отметила, что она будет соблюдать любые директивные указания или руководящие принципы, которые ей представит Управление по планированию программ, бюджету и счетам;
Furthermore, in February 2006, the National Courts Administration was tasked by the Government with arranging a special training course to raise judges' knowledge regarding violence in the name of honour towards girls and young women. Кроме того, в феврале 2006 года правительство возложило на Национальное судебное управление задачу организации специального учебного курса по расширению познаний судей относительно преступлений "во имя чести" в отношении девушек и молодых женщин.
In January 2014, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television announced that real names would be required of users who wished to upload videos to Chinese web sites. В январе 2014 года Управление по делам печати, книгоиздания, радио, кино и телевидения объявило, что пользователи, которые хотят загружать видео на китайских веб-сайтах, должны быть зарегистрированы под своими настоящими именами.
The 170 hectares of the place had overlapping jurisdictions: the General Administration of Ports, Argentine railroads and the "Junta Nacional de Granos" (National Grain Board) had interests in the zone. Доселе этот район (площадью 170 гектаров) находился под юрисдикцией двух организаций: Главное управление портов, Ferrocarriles Argentinos, и «Junta Nacional de Granos» (Национальный Зерновой совет).
On August 3, 2007, China's State Administration for Religious Affairs issued a decree that all the reincarnations of tulkus of Tibetan Buddhism must get government approval, otherwise they are "illegal or invalid". З августа 2007 г. китайское государственное управление по делам религий издало указ, согласно которому все реинкарнации тулку в тибетском буддизме должны получить одобрение правительства, в противном случае они являются «незаконными и недействительными».
The General Administration of Quality and Supervision, Inspection, and Quarantine conducted a survey and reported that nearly one-fifth of all products made in China for domestic use did not measure up to safety and quality standards. Общее управление по качеству, надзору, инспекции и карантину провело опрос и сообщило, что почти одна пятая часть всех продуктов, производимых в Китае для внутреннего употребления, не соответствует стандартам безопасности и качества.