Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Administration - Управление"

Примеры: Administration - Управление
In the short period during which Fretilin had de facto control over the territory, the administration of the State was restored, though still under the Portuguese flag. За короткий период, в течение которого ФРЕТИЛИН фактически контролировал всю территорию страны, было восстановлено управление государством, хотя все еще под португальским флагом.
It requires assistance from the United Nations Secretariat in areas such as recruitment, procurement, administration and finance, to facilitate and support the necessary pace of its work. Она нуждается в помощи со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций в таких областях, как набор кадров, материально-техническое снабжение, управление и финансирование и поддержка в плане поддержания надлежащих темпов своей работы.
The reforms led to a major restructuring of the Uganda Revenue Authority (URA) in late 2004 and have significantly improved the administration of the tax regime, as confirmed by the investor community. Благодаря проведенным реформам в конце 2004 года была осуществлена крупная структурная перестройка Налогового управления Уганды (НУУ) и значительно улучшено управление налоговой системой, что подтверждается сообществом инвесторов.
It notes with concern that discriminatory practices with regard to land ownership, administration of property and inheritance, limit women's access to economic resources, as well as credit and loan facilities. Он с озабоченностью отмечает, что некоторые виды дискриминационной практики в таких сферах, как владение землей, управление собственностью и наследством, ограничивают доступ женщин к экономическим ресурсам, а также к механизмам получения кредитов и займов.
The administration of the mechanism should contemplate a formal liaison with the existing regional review mechanisms in order to systematize the exchange of information and speed-up the preparation of reports. Управление механизмом обзора должно предусматривать установление официальных связей с существующими региональными механизмами обзора для систематизации обмена информацией и ускорения подготовки докладов.
Accordingly, the country's administration is in the hands of several bodies - some federal, some federated - and they exercise their functions independently in their respective areas of competence. Отсюда следует, что управление страной осуществляется несколькими инстанциями, как федеральными, так и федеративными, призванными в автономном порядке реализовать свои полномочия в сфере решения определенного для них круга вопросов.
The internal audits conducted in 2007 drew the attention of management to areas requiring closer oversight, such as those relating to development services, financial resources, procurement, and human resources administration. В ходе внутренних ревизий, проведенных в 2007 году, внимание руководства было обращено на такие требующие более строгого надзора секторы, как услуги в области развития, финансовые ресурсы, закупки и управление людскими ресурсами.
The Department of Youth Affairs and Sports works with sports organizations to improve their capacity in administration, event hosting, fund-raising, international networking and athlete development. Департамент по вопросам молодежи и спорта сотрудничает со спортивными организациями в целях укрепления их потенциала в таких областях, как управление, организация мероприятий, мобилизация средств, создание международных сетей и развитие спорта.
The Government merged the payments of social insurance contributions with the income tax collection system and transferred responsibility for its administration to the Income Tax Office. Правительство объединило функции выплаты взносов в фонд социального страхования со сбором подоходного налога и возложило их на Управление подоходного налога.
He stressed the important role of UNCTAD in dealing with a wide range of trade and development problems and encouraged it to continue its studies aimed at giving developing countries access to modern technology in the fields of production, administration and marketing. Оратор подчеркивает важную роль ЮНКТАД в решении широкого спектра проблем в области торговли и развития и призывает ее продолжить свои исследования, направленные на расширение доступа развивающихся стран к современной технологии в таких областях, как производство, управление и маркетинг.
Efficient land markets and property administration that prevent land speculation and urban sprawl and provide sufficient affordable land for the urban poor; Ь) эффективные рынки земли и административное управление собственностью, предотвращающие спекуляцию землей и разрастание городов, а также обеспечивающие доступную землю для городской бедноты;
Accordingly, a smaller Executive Board of eight members was set up and two new bodies were established: the Executive Committee (for day-to-day administration) and an Advisory Committee. Так, было принято решение о сокращении численного состава Совета управляющих до восьми человек, а также было создано два новых органа: Исполнительный комитет (управление текущими делами) и Консультативный комитет.
The United Nations Office at Nairobi manages and handles the administration of insurance matters in relation to certain categories of non-expendable property which the Office possesses, along with property items owned by UNEP and UN-Habitat. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби осуществляет управление и контроль за вопросами страхования в отношении некоторых категорий имущества длительного пользования, которые имеются в Отделении наряду с другим имуществом, которое принадлежит ЮНЕП и ООН-Хабитат.
The Directorate of Public Prosecutions is a department of the Public Prosecution Service responsible for the administration, coordination and direct supervision of the activities of Prosecution Service officials. ЗЗ. Управление прокурорского надзора является органом Прокуратуры, отвечающим за административное управление, координацию и непосредственный надзор за деятельностью работников Прокуратуры.
OIOS recommended that administration of the International Tribunal for the Former Yugoslavia continue to improve internal coordination and information management, assess the impact of measures aimed at reducing the length of trials and ensure retention of key staff and effective allocation of resources. УСВН рекомендовало администрации Международного трибунала по бывшей Югославии продолжать совершенствовать внутреннюю координацию и управление информацией, оценить результативность мер, направленных на сокращение продолжительности судебных процессов и обеспечить удержание на службе ключевых сотрудников и эффективное распределение ресурсов.
This has resulted in an increase in the extrabudgetary resources reported under the present section in the amount of $1.0 million relating to the management and administration of these operations. Это привело к увеличению на 1,0 млн. долл. США внебюджетных ресурсов по настоящему разделу, выделяемых на управление и административное обслуживание этих операций.
The Multi-donor Trust Fund Office is an important example of the administration of multi-donor trust funds by one office on behalf of all United Nations entities operating on the ground in development, humanitarian and peacebuilding activities. Управление ПРООН по целевым фондам с участием многих доноров является заслуживающим внимания примером руководства такими фондами одной управляющей организацией от имени всех учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся практической деятельностью в целях развития и осуществления гуманитарных и миростроительных мероприятий.
Upon enquiry, the Committee was informed that the United Nations Office at Geneva provided general administration to ECE, including human resources management, payroll and accounting, conference and library services. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивает общее административное обслуживание ЕЭК, включая управление людскими ресурсами, начисление заработной платы и ведение учета, а также конференционное и библиотечное обслуживание.
As indicated in table 17, three areas showed evidence of a relatively low rate of implementation: financial statement matters; human resources management; and pension fund administration. Как явствует из таблицы 17, показатели выполнения рекомендаций по трем темам оказались относительно низкими: вопросы, касающиеся финансовых ведомостей, управление людскими ресурсами и административная деятельность Пенсионного фонда.
In its final follow-up report, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had commended the considerable improvements made to the administration of the Fund since its evaluation in 2004. В своем заключительном обзорном докладе Управление служб внутреннего надзора с удовлетворением отмечает улучшения в управлении Фондом после оценки его деятельности в 2004 году.
(e) To establish monitoring mechanisms for agencies responsible for contributions intake and the administration of the various pension programmes forming part of the national pension system; е) введение в действие механизмов мониторинга учреждений, несущих ответственность за взимание взносов и управление различными пенсионными программами в рамках общенациональной пенсионной системы;
None of the questioned groups provided detailed explanations about who in their group has assumed the overall responsibility for the administration of such loan schemes, or what interests and other fees are imposed on the creditors. Ни одна из опрошенных групп не предоставила подробной информации о том, на кого из ее представителей возложена общая ответственность за управление такими системами кредитования или под какой процент выдаются деньги и какие другие сборы взимаются с получателей кредитов.
Moreover, there are imperative needs to strengthen administration, management and the sustainable use of infrastructure while taking into account cost reductions, operation and maintenance, safety, the mitigation of social and environmental impacts and the fair distribution of benefits to the people. Кроме того, налицо необходимость совершенствовать управление и рационально использовать инфраструктуру с уделением особого внимания снижению издержек, вопросам функционирования и эксплуатации, выполнению требований безопасности и смягчению социальных и экологических последствий и справедливому распределению плодов развития среди населения.
However, such measures alone should not be seen as sufficient to fully operationalize the rights affirmed in the Declaration in the multiple specific areas in which government regulation and administration touch indigenous peoples' concerns. Вместе с тем такие меры сами по себе не следует рассматривать как достаточные для полномасштабной практической реализации прав, провозглашенных в Декларации, в тех многочисленных конкретных областях, в которых государственное регулирование и управление затрагивает интересы коренных народов.
Moreover, the flaws in the existing international financial architecture and the inefficient administration of monetary policies by developed countries had adversely affected the economies of developing countries to the point where their achievement of the MDGs was in question. Кроме того, дефекты существующей международной финансовой архитектуры и неэффективное управление денежно-кредитной политикой развитыми странами столь неблагоприятно повлияли на экономику развивающихся стран, что достижение ими ЦРДТ поставлено под сомнение.