Pursuant to the Anti-Smuggling Law of 2003, the Customs Administration was required to inform relevant authorities of cases necessitating further investigation and arrange joint operations with law enforcement agencies. |
В соответствии с Законом о борьбе с контрабандой 2003 года Таможенное управление обязано информировать соответствующие органы о случаях, требующих дальнейшего расследования, и организовывать проведение совместных операций с правоохранительными органами. |
The Administration has informed the Office of Internal Oversight Services that it would cover the cost of audits of UNITAR performed by the Office. |
Администрация проинформировала Управление служб внутреннего надзора о том, что она будет оплачивать расходы по проведению осуществляемых Управлением ревизий ЮНИТАР. |
Administration of full retirement benefits by the New York office of the United Nations Joint Staff Pension Fund |
Управление выплатой полных пенсионных пособий в Нью-Йоркском отделения Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций |
The Administration's current planning assumes that the Office of the Capital Master Plan will close at the end of June 2015. |
Согласно планам администрации, Управление генерального плана капитального ремонта будет закрыто в конце июня 2015 года. |
1998 Brazilian Diplomatic Academy, Course of High Studies, thesis on the Budgetary and Financial Administration of the Foreign Service |
1998 год Бразильская дипломатическая академия, Высшие курсы, диссертация на тему «Управление бюджетно-финансовой деятельностью дипломатической службы» |
The Tax Administration also takes part in the evaluation and follow-up of measures implemented in areas under its authority. |
Кроме того, Главное налоговое управление принимает участие в мероприятиях по оценке и контролю за ходом осуществления принятых мер в сфере своей компетенции. |
The State Social Security Institute and/or the relevant employee is also able to request the Administration of Occupational Safety and Health to review the employer's decision. |
Государственный институт социального обеспечения и/или соответствующая работница также могут обратиться в Управление по вопросам безопасности и гигиены труда с просьбой пересмотреть решение работодателя. |
Also, the Administration of Customs and Indirect Taxes is legally empowered to verify the regularity of commercial transactions involving other countries, particularly with regard to value declared. |
Кроме того, управление таможни и косвенного налогообложения также правомочно осуществлять контроль за законностью коммерческих сделок, осуществляемых с зарубежными партнерами, в частности применительно к декларируемым ценностям. |
According to this Conception the central authority responsible for safety of civil aviation is the Administration of Safety of Civil Aviation. |
В соответствии с ее положениями главным органом, отвечающим за безопасность гражданской авиации, является Управление безопасности гражданской авиации. |
(x) Administration of extrabudgetary funds in close collaboration with the substantive units responsible for the implementation of such projects; |
х) управление внебюджетными ресурсами (в тесном сотрудничестве с основными подразделениями, отвечающими за осуществление соответствующих проектов); |
In 2006 China's State Administration of Foreign Exchange announced that it will "actively explore ways of investing foreign exchange more efficiently". |
В 2006 году Государственное валютное управление Китая объявило, что оно «будет активно искать пути для более эффективного инвестирования средств в иностранной валюте». |
The Public Security Administration has recalled dispositions divulged by its departments, in particular: |
Управление общественной безопасности напомнило о положениях, изданных ее департаментами и касающихся: |
In September-October, 2001 the State Civil Aviation Administration adopted a series of measures aimed at enhancing the security and safety of aircraft and air travel. |
В сентябре-октябре 2001 года Государственное управление гражданской авиации приняло целый ряд мер, направленных на повышение безопасности полетов самолетов и воздушных сообщений. |
The Administration of Vladikavkaz (now North Caucasus) Railway, situated in Rostov-on-Don, did not have its own building and occupied rented premises. |
Располагавшееся в Ростове-на-Дону управление Владикавказской (ныне Северо-Кавказской) железной дороги длительное время не имело собственного здания и занимало арендуемые помещения. |
An outspoken civil libertarian, Gilmore has sued the Federal Aviation Administration, Department of Justice, and others. |
Ярый борец за гражданские права, Гилмор подавал в суд на Федеральное управление гражданской авиации, Министерство юстиции и других лиц. |
The projects are set up for auction for holding of second and third stages of lake reconstruction in Valea Morilor, organized by the Municipal Administration of Capital C... |
Проекты представлены на аукцион на проведение второго и третьего этапов реконструкции озера Valea Morilor, который организует Муниципальное управление капитального строит... |
The Public Works Administration, part of the U.S. government, partially financed construction, which was completed during the Great Depression, in 1938. |
Управление общественных работ (часть правительства США) частично профинансировало строительство, которое осуществлялось во время Великой депрессии, в 1938 году. |
You work for the Federal Aviation Administration, Mr. Ortiz? |
Вы работаете на Федеральное авиационное управление, мистер Ортиз? |
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs develop procedures for the quick deployment of recruited candidates in emergencies. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии, заключающейся в том, чтобы Управление по координации гуманитарных вопросов разработало процедуры быстрого развертывания набранных кандидатов в чрезвычайных ситуациях. |
B. Management & Administration: Annual Budget |
В. Управление и администрация: годовой бюджет |
Based on the recommendations of the survey, the Office of Equal Opportunity developed measures for re-entrants, for employees, and for the Administration. |
Опираясь на рекомендации указанного обследования, Управление по обеспечению равных возможностей разработало меры в отношении возвращающихся работниц, работодателей и Администрации. |
As indicated herein, however, the Board is concerned that the continuing weaknesses undermine the Administration's ability to manage the project and make well-informed decisions on its deployment strategy. |
Однако, как уже указывалось в настоящем докладе, Комиссия обеспокоена тем, что сохраняющиеся недостатки подрывают способность администрации осуществлять управление проектом и принимать обоснованные решения в отношении стратегии его осуществления. |
On July 1, the Drug Enforcement Administration (DEA) joined the LAPD in the investigation. |
1 июля к расследованию присоединилось Управление по борьбе с наркотиками (DEA). |
1960 - The United States Food and Drug Administration declares Enovid to be the first officially approved combined oral contraceptive pill in the world. |
В США Управление контроля качества продуктов и лекарств объявило о предстоящем одобрении первого средства гормональной контрацепции Enovid. |
The National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) operates a GIV-SP (N49RF) modified to fly scientists and crew members at 45,000 feet around tropical cyclones. |
Национальное управление океанических и атмосферных исследований использует GIV-SP (N49RF) для изучения тропических циклонов. |