| These programmes covered employment promotion, small enterprise development, vocational rehabilitation, labour administration, social security and women workers. | Эти программы охватывали такие вопросы, как увеличение занятости населения, развитие мелкого предпринимательства, переподготовка кадров, управление трудовыми ресурсами, социальное обеспечение и решение проблем, касающихся работающих женщин. |
| Some improvements have been witnessed since the transfer of prison administration to the Ministry of Internal Affairs at the beginning of the year. | После передачи полномочий на управление тюрьмами министерству внутренних дел в начале этого года произошел ряд улучшений. |
| Resources for programme support as well as management and administration are estimated to increase notably less. | Согласно оценкам, объем ресурсов на вспомогательное обслуживание программ, а также управление и администрацию возрастет значительно меньше. |
| The infrastructure, including programme support as well as administration and management, is maintained in real terms at the 1998-1999 level. | Объем ассигнований на инфраструктуру, включая вспомогательное обслуживание программ, а также администрацию и управление, в реальном выражении сохраняется на уровне 1998-1999 годов. |
| The Office found that the expected economies had been achieved for garage administration. | Управление установило, что в области организации работы гаражного хозяйства достигнута ожидаемая экономия. |
| The Department of Social Welfare is also responsible for the administration of income support for refugees. | Министерство социального обеспечения также несет ответственность за управление процессом распределения средств, выделяемых в поддержку беженцев. |
| The Secretary-General shall be responsible for the administration and budget of the General Secretariat. | Генеральный секретарь отвечает за административное управление и бюджет Генерального секретариата. |
| This type of efficiency measure covers three main areas, namely, human resource management, finance and general administration. | Этот вид мер по повышению эффективности охватывает три основные области, а именно: управление людскими ресурсами, финансы и общие административные вопросы. |
| The Office of Internal Oversight Services also reviewed the administration and status of the self-insurance fund for general liability claims at Headquarters. | Управление служб внутреннего надзора также провело обзор порядка управления фондом самострахования для покрытия исков по общей ответственности в Центральных учреждениях и его состояния. |
| This has included reorganization of the agencies that are responsible for the administration and management of development aid. | Предпринимаемые ими шаги включают реорганизацию учреждений, отвечающих за предоставление помощи в целях развития и управление такой помощью. |
| Those obligations did not include the administration of a university, but only teaching. | Эти обязательства не включают управление тем или иным высшим учебным заведением, а касаются только обучения. |
| And the British brought modern administration, as well as railways, universities, and hospitals, to India. | А британцы принесли современное управление, а также железные дороги, университеты и больницы в Индию. |
| Increased administrative efficiency and effectiveness through integrating the decentralised services, such as administration of property in the inventory. | Повышение эффективности административного управления за счет интеграции децентрализованных служб, таких, как управление основными фондами. |
| The Parliament elects an executive branch, the Government of Greenland, which is responsible for central administration. | Парламент избирает исполнительную власть, т.е. правительство Гренландии, которое отвечает за центральное управление. |
| The social security system is under a tripartite administration, in other words, it includes representatives of the State, employers and workers. | Управление системой социального обеспечения осуществляется на трехсторонней основе, т.е. при участии представителей государства, работодателей и трудящихся. |
| The percentage in commerce and administration was 43.2 per cent. | По таким дисциплинам, как коммерция и управление, их доля составляет 43,2%. |
| The administration of movable and immovable property is based on the legal ownership of such property. | Управление движимым и недвижимым имуществом основывается на законном праве собственности в отношении этого имущества. |
| Individual missions are in turn responsible for the in-mission administration and management of those assets assigned to the mission. | Конкретные миссии, в свою очередь, отвечают за внутреннее управление и контроль за имуществом, находящимся в их распоряжении. |
| The central administration consists of the presidency of the Republic and the ministries of state. | Центральное управление осуществляется президентом республики и государственными министрами. |
| Less onerous administration means better service for Member States and increased productivity throughout the Organization. | Менее обременительное управление означает лучшее служение государствам-членам и повышение производительности во всей Организации. |
| The administration of socialist cooperatives was in effect subject to detailed compliance with State directives. | Управление социалистическими кооперативами фактически заключалось в неукоснительном выполнении государственных директив. |
| The ECLAC local project coordination, supervision and administration costs have been estimated in the amount of $82,800. | Местные расходы ЭКЛАК на координацию, надзор и управление осуществлением проекта оцениваются в размере 82800 долл. США. |
| With the help of the United Nations pillar, we have established a functioning civil administration in all areas of public life everywhere in Kosovo. | При помощи компонента Организации Объединенных Наций мы установили действующее гражданское управление во всех областях общественной жизни на всей территории Косово. |
| The effective administration of communities has been limited by insufficient financial and human resources. | Эффективное управление общинами затруднено вследствие нехватки финансовых и людских ресурсов. |
| There was also potential of reducing cost of administration, conference services and information technology for the two secretariats in Bonn. | Имеются также возможности для сокращения размера расходов на административное управление, обслуживание конференций и информационные технологии для двух секретариатов, расположенных в Бонне. |