Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Administration - Управление"

Примеры: Administration - Управление
CBSS meetings at the level of Directors General have been held in the fields of border control, civil protection, customs, prosecutors-general, tax administration. Совещания стран-членов СГБМ на уровне генеральных директоров проводились по следующим темам: пограничный контроль, гражданская оборона, таможенный контроль, работа прокуратуры и управление налогообложением.
The religious activities of believers belonging to national minorities are conducted in all their aspects (liturgy, Church administration, theological instruction, catechism) in the believers' mother tongue. Религиозная деятельность верующих, принадлежащих к национальным меньшинствам, осуществляется во всех ее аспектах (богослужение, церковное управление, теологическое образование, преподавание основ религии) на родном языке верующих.
Their welfare was a matter of the highest priority, and measures had been taken to ensure their effective involvement in the administration of the country and their social and economic betterment. Вопросу их социального обеспечения уделяется первоочередное внимание, кроме того, были приняты меры по их эффективному вовлечению в управление страной и процесс улучшения их собственного социально-экономического положения.
Thus, the Model Provisions contain definitions of the terms "foreign proceeding" and "foreign representative", but not of the person or body that may be entrusted with the administration of the debtor's assets in an insolvency proceeding in the enacting State. В силу этого в Типовых положениях содержатся определения терминов "иностранное производство" и "иностранный представитель", но не определение лица или органа, которому может быть поручено управление активами должника в рамках производства по делу о несостоятельности в государстве, принимающем Типовые положения.
(a) The proper administration of the Court, with the exception of the Office of the Prosecutor; and а) надлежащее управление делами Суда, за исключением Канцелярии Прокурора; и
Paragraph 3 could also be sent to the Drafting Committee if the Committee of the Whole took the view that the content of the square brackets in subparagraph (a) was already covered by the notion of "the due administration of the Court". Пункт З также можно было бы направить в Редакционный комитет, если Комитет полного состава придет к мнению, что содержание текста, заключенного в квадратные скобки в подпункте а) уже покрывается понятием "надлежащее административное управление Судом".
Activities now undertaken extend beyond immediate relief and often include such areas as restoration of infrastructure and social services, conflict prevention and resolution, human rights monitoring, electoral processes and administration and management. Осуществляемые в настоящее время мероприятия выходят за рамки непосредственной помощи и нередко охватывают такие области, как восстановление инфраструктуры и социального обслуживания, предупреждение и урегулирование конфликтов, наблюдение за положением в области прав человека, процессы выборов и администрация и управление.
According to information provided by the administering Power, despite problems between the present administration and the Fono (American Samoa legislature), the American Samoa Hospital Authority has made significant progress in improving the health situation on the island. Согласно предоставленной управляющей державой информации, несмотря на проблемы в отношениях между нынешней администрацией и Фоно (законодательный орган Американского Самоа), Управление по делам больниц в Американском Самоа добилось значительного прогресса в улучшении положения в области здравоохранения в территории.
The Office provides advice on legal issues relating to the mandates of UNMIK and UNTAET and on the establishment of civil and transitional administration in Kosovo and East Timor, respectively, as well as on the conduct of their activities. Управление оказывает консультативную помощь по правовым вопросам, связанным с осуществлением мандатов МООНК и ВАООНВТ, созданием гражданской временной администрации в Косово и Восточном Тиморе соответственно, а также с осуществлением их деятельности.
The Committee notes, however, that the components of programme support in the regional commissions include conference and library services and management of technical cooperation in addition to traditional support functions, such as budgeting, management and personnel administration. Однако Комитет отмечает, что компоненты вспомогательного обслуживания программ в региональных комиссиях включают проведение конференций и библиотечное обслуживание и управление техническим сотрудничеством в дополнение к таким традиционным вспомогательным функциям, как подготовка и исполнение бюджета, административная деятельность и управление кадрами.
But when this ministry merged with the Ministry of Culture in 1993, the Youth Policy Office of the Ministry of Culture and Sports took over the administration of youth policies. Однако после объединения в 1993 году этого министерства с министерством культуры задача по реализации стратегий в области развития потенциальных возможностей молодежи была возложена на Управление по вопросам молодежной политики при министерстве культуры и спорта.
(a) Government of the state and its good administration, taking care of its interests and public order, subject to the general policy; а) надлежащее административное управление штатом, обеспечение его интересов и поддержание общественного порядка с учетом целей общенациональной политики;
The Advisory Committee was informed that the administration in the field had practically exhausted its means to recover past losses and/or prevent future ones and that the issue is currently being dealt with by the Office of Legal Affairs. Консультативный комитет был информирован о том, что администрация на месте практически исчерпала все имеющиеся в ее распоряжении возможности для возмещения ранее понесенных Организацией убытков и/или недопущения новых убытков и что данным вопросом в настоящее время занимается Управление по правовым вопросам.
This includes, inter alia, the formulation of the Department's medium-term plan, programme budget and support account requirements, certification for the acquisition of goods and services, initiation of the recruitment process to fill vacant posts in the Department, and general personnel administration. Эта деятельность, в частности, включает разработку среднесрочных планов Департамента, определение потребностей бюджета по программам и вспомогательного счета, утверждение заявок на приобретение товаров и услуг, организацию начального этапа процесса найма персонала для заполнения вакантных должностей в Департаменте, а также общее управление кадрами.
The President of the Appeals Courts was a woman, as well as one of six university rectors, and women were found at other levels of the government administration, including the Office of the Controller, which was headed by a woman. Женщинами являются председатель Апелляционного суда и один из шести ректоров университетов; женщины работают на всех уровнях государственного управления, включая Управление контролера, которое возглавляется женщиной.
The Board recommends that United Nations Headquarters consider reducing administrative costs and delays by delegating the administration of all Geneva general trust funds to the United Nations Office at Geneva. Комиссия рекомендует Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о сокращении административных расходов и издержек путем делегирования Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве полномочий на управление всеми базирующимися в Женеве общими целевыми фондами.
In particular, Jordan stresses the need to foster the relationship between the elements that plan United Nations peacekeeping operations and determine their mandates and administration, on the one hand, and those that implement the mandates, on the other. В частности Иордания подчеркивает необходимость укрепления взаимоотношений между элементами, которые планируют миротворческие операции Организации Объединенных Наций и определяют их мандат и управление, с одной стороны, и теми, кто осуществляет мандаты - с другой.
28D. The Assistant Secretary-General for Central Support Services is responsible for all the activities of the Office of Central Support Services and its administration and management, as well as the coordination of common services. 28D. Ответственность за всю деятельность Управления централизованного вспомогательного обслуживания, управление и руководство этим подразделением и координацию общих служб несет помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию.
The customs administration, too, has taken the necessary steps to equip itself with air assets so as to participate more actively and more effectively in the strengthening of capacities for combating illegal traffic in the vast expanses of southern Algeria. Таможенное управление также приняло необходимые меры для получения в свое распоряжение воздушных средств, с тем чтобы более активно и более эффективно участвовать в расширении потенциала борьбы с незаконной торговлей на обширных пространствах южной части Алжира.
In 1993, amendments were made to the Civil Code which defined the role of the husband as being that of the sole head of family prior to which the husband was vested with full authority over minor children and the community property, including its administration. В 1993 году в Гражданский кодекс, который определял роль мужа как единственного главы семьи, наделенного всей полнотой власти над малолетними детьми и общим имуществом, включая управление им, были внесены поправки.
Both partners now have equal rights and responsibilities in marriage, joint responsibility for their children, and joint responsibility for the administration of property acquired during the marriage. Оба партнера, состоящие в браке, имеют теперь равные права и обязанности, несут совместную ответственность за своих детей, а также за управление совместно нажитым имуществом.
Approved estimated expenditures for 2001 were as follows: education administration $2,392,200; pre-primary and primary education $6,675,900; and secondary education $7,063,800. Утвержденная смета расходов на 2001 год составила: управление в сфере образования - 2392200 долл. США; дошкольное и начальное образование - 6675900 долл. США и среднее образование - 7063800 долл. США.
The foreign representatives further referred to the European Council Regulation No. 1346/2000 on insolvency proceedings which stated that the COMI should correspond to the place where the debtor conducted the administration of its interests on a regular basis and was therefore ascertainable by third parties. Далее иностранные представители сослались на постановление Европейского союза Nº 1346/2000 о производстве по делам о несостоятельности, в котором говорится, что ЦОИ должен соответствовать месту, в котором должник на регулярной основе осуществляет управление своими интересами, что может быть установлено третьими сторонами.
The States parties to the present Covenant, including those having responsibility for the administration of Non-Self-Governing and Trust Territories, shall promote the realization of the right of self-determination, and shall respect that right, in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations. З. Все участвующие в настоящем Пакте государства, в том числе те, которые несут ответственность за управление несамоуправляющимися и подопечными территориями, должны в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций поощрять осуществление права на самоопределение и уважать это право.
The Director shall have overall responsibility for the organization, direction and administration of the Institute in accordance with general directives by the Board and within the terms of the authority delegated to the Director by the Secretary-General. Директор несет общую ответственность за организацию Института, руководство и управление им в соответствии с общими принципами, разработанными Советом, и в рамках полномочий, делегированных Директору Генеральным секретарем.