Moreover, the Commission was conscious that the approach it adopted might not produce one single law if the assignor made an assignment, moved its central administration to another country and then made a second assignment of the same receivables to another assignee. |
Кроме того, Комиссия отдавала себе отчет в том, что принятый ею подход может допускать применимость не единственного права, если цедент, совершив действия по уступке, перенесет свое центральное управление в другую страну и затем совершит вторую уступку той же дебиторской задолженности другому цессионарию. |
Implement enterprise resource management, which will include human resource administration and talent management, financial management and logistical and supply chain management |
Внедрение системы управления общеорганизационными ресурсами, включая управление кадровыми ресурсами и кадровым потенциалом, финансовое управление, материально-техническое обеспечение и управление снабжением |
The grounds upon which creditors may question either the decisions or administration of an insolvency representative and the decisions that may be subject to such questioning should be expressly stated in an insolvency law. |
Основания, по которым кредиторы могут оспорить либо решения управляющего в деле о несостоятельности, либо осуществляемое им управление, а также те решения, которые могут быть подобным образом оспорены, должны быть прямо оговорены в законодательстве о несостоятельности. |
One personnel officer, supported by two personnel assistants, a recruitment assistant and three personnel clerks, would be responsible for recruitment, administration and management of national staff. |
Один сотрудник по кадровым вопросам, которому подчиняются два помощника по кадровым вопросам, помощник по набору персонала и три технических сотрудника по кадровым вопросам, будет отвечать за набор и административное управление национальным персоналом. |
Figure 3 shows the distribution by impact area of the 473 critical recommendations issued during the reporting period, covering the efficiency and effectiveness of operations, accuracy of management information and administration and management of the Organization's resources. |
На диаграмме З показано распределение 473 особо важных рекомендаций, вынесенных в течение отчетного периода, по областям деятельности, к которым они относятся, охватывающим эффективность и результативность оперативной деятельности, повышение точности управленческой информации и распоряжение и управление ресурсами Организации. |
(b) Building on the experience of the pilot management and administration network, the Office of Human Resources Management will assist in establishing networks for other occupational groups; |
Ь) с учетом опыта, накопленного экспериментальной сетью по вопросам управления и руководства, Управление людских ресурсов будет оказывать помощь в создании сетей для других профессиональных групп; |
With regard to protected areas established on indigenous lands and territories, including wetlands, coasts and seas, States must transfer the territorial control, including the jurisdiction over and the administration and management of these areas, to indigenous peoples. |
Что касается охраняемых районов, созданных на землях и территориях коренных народов, включая водно-болотные угодья, побережья и моря, то государства должны передать коренным народам территориальный контроль над этими районами, включая юрисдикцию, административные функции и управление. |
Management and administration expenditures were $87 million (6 per cent) and programme support equaled $155 million (11 per cent) of total expenditures. |
Расходы на управление и администрацию составили 87 млн. долл. США (6 процентов), а расходы на вспомогательное обслуживание программ составили 155 млн. долл. США (11 процентов) от общей суммы расходов. |
The Board agreed that specific posts should be established to carry out core functions in the following areas: administrative assistance, publications administration, computer systems management, research projects and publication management, conference organization, fund-raising assistance and book and journal editing. |
Совет согласился с тем, что следует учредить специальные должности для выполнения следующих основных функций: административная помощь, руководство деятельностью по подготовке публикаций, управление компьютерными системами, руководство исследовательскими проектами и типографскими работами, организация конференций, помощь в мобилизации ресурсов и редактирование книг и журналов. |
The management and administration function provides the staff management and back-office operations required to provide human resources, finance, logistics, procurement and administrative support to all ICT units. |
Функция управления и администрации обеспечивает управление кадрами и оперативный учет и контроль, необходимые для обеспечения кадровой поддержки, финансирования, материально-технического обеспечения, закупочной деятельности и административной поддержки для всех подразделений, занимающихся вопросами ИКТ. |
Poor financial administration at the country office level could be an indication of limited capacity to carry out the financial part of the Administrative Agent functions, especially considering the substantial level of support provided by the Multi-Donor Trust Fund Office. |
Неэффективное финансовое управление на уровне страновых отделений может свидетельствовать об отсутствии достаточного потенциала для выполнения финансовых функций административного агента, особенно с учетом существенного уровня поддержки, оказываемой Управлением целевых фондов с участием многих доноров. |
A unified system that allows for the integrated administration of all resources, based on the use of the grant modality to assign the post and non-post costs as approved by the General Assembly to UN Women. |
Унифицированная система, позволяющая осуществлять комплексное управление всеми ресурсами на основе использования единовременных субсидий для распределения расходов, связанных и не связанных с должностями, утверждена Генеральной Ассамблеей применительно к «ООН-женщины». |
The Human Resources Management Section, with a current staffing establishment of 61 posts (20 international and 28 national, including 3 National Professional Officers and 13 United Nations Volunteers), is responsible for the recruitment of personnel and the administration of the staff of the Mission. |
Секция управления людскими ресурсами, штатное расписание которой в настоящее время составляет 61 должность (20 международных и 28 национальных должностей, в том числе 3 должности национальных сотрудников-специалистов и 13 добровольцев Организации Объединенных Наций), отвечает за набор персонала и управление сотрудниками Миссии. |
(b) Effective substantive support, management and administration of special political missions, field offices and high-level envoys where the Department of Political Affairs is in the lead |
Ь) Эффективная основная поддержка и обслуживание специальных политических миссий, отделений на местах и посланников высокого уровня и управление их работой в тех областях, где Департамент руководит деятельностью |
Through the so-called State-Regions Conference and more generally through the Italian Government and Parliament, the Regions contribute to the administration and legislation of Italy, and in matters concerned to the European Union, alike. |
Через так называемую конференцию государство-области и, в более общем случае, через правительство и парламент Италии области вносят вклад в управление и законодательство Италии, а также по вопросам, относящимся к Европейскому союзу. |
Cadastral information administration is financed in 36 per cent of countries from fees, in 26 per cent from the central State budget and in 38 per cent from mixed sources. |
Управление кадастровым учетом в 36% стран финансируется за счет сборов, в 26% стран из бюджета центрального правительства, в 38% - из смешанных источников. |
Substantial challenges remain, including shortages of qualified personnel, insufficient funding, lack of infrastructure and equipment, poor administration and case flow management, corruption and the need for law reform. |
До сих пор сохраняются серьезные трудности, включая нехватку квалифицированного персонала, нехватку финансовых средств, слабое развитие материальной базы, плохое управление, плохое делопроизводство, коррупцию, а также необходимость изменения законодательства. |
The Executive Director is responsible for all the activities of the United Nations Office for Partnerships as well as its administration, and provides overall direction in implementation of the Office's programme of work. |
Исполнительный директор отвечает за всю деятельность Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства, а также за управление им и обеспечивает общее руководство программой работы Бюро и ее осуществление. |
For example, the 'ACE' (administration and costs for elections) Electoral Knowledge Network allows institutions from the South, regardless of region, to pose questions and challenges to peers in contexts similar to their own. |
Например, Сеть по распространению передового опыта проведения выборов (управление избирательным процессом и финансирование выборов) дает учреждениям стран Юга возможность, независимо от региона, задавать вопросы и ставить задачи своим коллегам, которые работают в аналогичных условиях. |
This secretariat-based unit is responsible for the coordination, administration and management of all activities between the secretariat and the RCUs, as well as the Annexes that have no RCUs. |
Данная входящая в состав секретариата группа отвечает за координацию, управление и администрирование всех мероприятий между секретариатом и РКГ, а также странами тех приложений, которые не имеют РКГ. |
Accordingly, state and municipal schools receive funds for administration and maintenance from the state or municipal budget, while non-state schools collect those funds from pupils' parents. |
Соответственно, государственные и муниципальные школы получают средства на управление и техническое содержание школ из государственного и муниципального бюджета, а негосударственные школы собирают эти средства с родителей учащихся. |
Conduct of pilot voluntary network exchange initiatives for two occupational networks (management and administration and political, peace and security) with the participation of staff in peacekeeping field missions |
Реализация экспериментальных добровольных инициатив в области сетевых обменов для двух сетей профессиональных групп (управление и администрация и политические вопросы и поддержание мира и безопасности) с участием персонала полевых миротворческих миссий |
1.2.5: Under the columns relating to Central support administration and command, column 7 (Command) related to expenditures for Burkina Faso's participation in the peacekeeping operations carried out by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. |
Расходы, указанные в строке 1.2.5 (Прочее) и относящиеся к категории расходов на центральные структуры тылового обеспечения и управления (графа 7: управление), связаны с участием Буркина-Фасо в операциях по поддержанию мира в Дарфуре в рамках Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
Overall, generalist staff had better opportunities for inter-agency mobility, as did staff in occupational groups that were replicated across organizations such as finance, human resources, general administration, procurement, information technology and management functions. |
В целом, у сотрудников широкого профиля имеется больше возможностей для межучрежденческой мобильности, чем у сотрудников, относящихся к профессиональным группам, которые имеются во всех организациях, таким как финансы, людские ресурсы, общее административное управление, закупки, информационные технологии и управленческие функции. |
Nevertheless, issues such as tax administration and good governance are vitally important factors for development and contribute to the mobilization and securing of domestic revenues for developing countries, allowing them to become less dependent upon official development assistance. |
Однако такие вопросы, как управление налоговой деятельностью и благое управление, являются жизненно важными для развития и способствуют мобилизации и обеспечению внутренних поступлений для развивающихся стран, делая их менее зависимыми от официальной помощи в целях развития. |