Despite the existence of small-scale manufacturing, agriculture, and viticulture, it is retail and government administration that provide the primary impetus of local economy. |
Несмотря на существование мелкомасштабного производства, сельского хозяйства и виноградарства, именно розничная торговля и государственное управление обеспечивают основной импульс местной экономики. |
When General Montgomery left Montreal for Quebec City, he left the administration of the city in the hands of Connecticut's Brigadier General David Wooster. |
Когда генерал Монтгомери оставил Монреаль ради осады Квебека, управление городом было передано в руки коннектикутского бригадного генерала Дэвида Вустера. |
Introducing united state information technology policy administration. |
необходимо единое управление государственной политикой информационных технологий. |
A few other sections were involved with finance, security, economic research and administration, although SOE had no central registry or filing system. |
Ещё меньшие отделы отвечали за финансовую деятельность, обеспечение безопасности, проведение экономических исследований и внутреннее управление, хотя никакой системы хранения и регистрации документов у УСО не было. |
(a) Overall administration and management: provision of policy guidelines and coordination of the central common services; |
а) общее административное руководство и управление: подготовка директивных указаний и координация деятельности по централизованному общему обслуживанию; |
May I also take this opportunity to pay tribute to him for his enormous contribution to the work and administration of the Tribunal. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать ему должное за его огромный вклад в работу Трибунала и административное управление им. |
It covers issues relating to the hiring, administration and remuneration of consultants as well as procedures for their travel, security clearances and medical requirements. |
Новая политика охватывает такие вопросы, как набор консультантов, управление их служебной деятельностью и вознаграждение их труда, а также порядок организации поездок, получения допусков и прохождения медицинских освидетельствований. |
UNRWA supported 46 community-based organizations, which encouraged women to play a more public role in society, and promoted enhanced management, finance and administration skills among refugee women. |
БАПОР оказывало поддержку 46 общинным организациям, которые поощряли женщин к этому, чтобы они играли более активную роль в общественной жизни и способствовали развитию у женщин-беженцев навыков в таких областях, как управление, финансы и административная деятельность. |
(e) Constitution, management or administration of firms, trusts or similar structures; |
ё) учреждение, управление или руководство компаниями, целевыми фондами или аналогичными структурами |
The Rector is the University's chief academic and administrative officer, with responsibilities for the direction, organization and administration of its overall programme. |
Ректор является главным научным и административным должностным лицом Университета, который несет общую ответственность за управление и руководство Университетом, его организацию и программы. |
In the 21st century, the company opened an online store, Savastore, but in 2007 Watford collapsed into administration. |
В 21 веке компания открыла онлайн-магазин, «Savastore», но в 2007 году обанкротилась и перешла во внешнее управление. |
The Bureau of Orders and Details was responsible for the administration of personnel affairs of the Navy. |
Бюро заказов и деталей За управление кадровыми делами Военно-Морского Флота отвечало Бюро приказов и информации. |
After the expulsion of the Jesuits in 1768, the short-lived Franciscan administration (1768-1773) resulted in one new mission at San Fernando Velicatá. |
После преследования иезуитов со стороны испанской короны в 1768 году недолгое францисканское управление (1768-1773) основало лишь одну редукцию Сан-Фернандо-Величата (San Fernando Rey de España de Velicatá). |
Because the political stability of the island affected the German holdings there directly, German authorities recommended that Germany should take over administration of the island, which they did. |
Поскольку политическая стабильность острова напрямую затрагивала интересы германских предпринимателей, немецкие власти рекомендовали правительству Германии взять на себя управление островом. |
Similarly, a Brigade Major and Major AQ is responsible for operations and administration in a brigade. |
Аналогично, в бригаде майор и майор AQ отвечают за операции и управление в бригаде... |
The Department of Space (DoS) is the Indian government department responsible for administration of the Indian space program. |
Департамент космических исследований Индии - подразделение правительства Индии, отвечающее за управление национальной программой космических исследований. |
Following the English Restoration in 1660, King Charles II sought to streamline the administration of these colonial territories. |
После произошедшей в 1660 году реставрации монархии король Карл II стал стремиться унифицировать управление этими территориями, поставив их под прямой контроль короны. |
On November 1, 1907, in connection with a new law, the hospital was placed under the administration of the magistrate of the city of Warsaw. |
В день 1 ноября 1907 года в связи с новым законом госпиталь перешел под управление муниципалитета города Варшавы. |
(a) The installation and administration of the local area networks and servers, including: |
а) установка локальных вычислительных сетей и серверов и управление ими, включая: |
The fields of study were education, administration, commerce, economics and public policy. |
К изучавшимся областям знаний относились просвещение, управление, коммерция, экономика и государственная политика; |
The rational and efficient administration of macroeconomic and sectoral policies, as well as the application of clear, relevant and consistent rules, are indispensable prerequisites for achieving and maintaining economic and social stability. |
Рациональное и эффективное управление макроэкономической и отраслевой политикой, а также сохранение четких, единообразных и последовательных норм являются неотъемлемым условием для создания и сохранения стабильных экономических и социальных условий. |
Considering the need to guarantee a single administration for the country; |
учитывая необходимость гарантировать единое управление для страны; |
In areas where United Nations assistance programmes have already been implemented, sustainable activity, more responsible leadership and effective administration are evident. |
В областях, где программы помощи Организации Объединенных Наций уже осуществлены, можно четко увидеть, что деятельность носит устойчивый характер, руководство проявляет большую ответственность и управление осуществляется более эффективно. |
This support covers areas of logistics, communications, electronic data-processing, recruitment, deployment and administration of field personnel and the preparation of missions cost estimates. |
Эта поддержка охватывает такие области, как материально-техническое обеспечение, связь, электронная обработка данных, набор и размещение сотрудников полевой службы и управление ими, а также подготовка сметы расходов миссий. |
The Western Front was first established on the basis of the administration of the disbanded Northern Front. |
Управление Западного фронта было создано на базе управления расформированного Северного фронта. |