| Responsible for the overall administration and management of United Nations-owned vehicles. | Несет ответственность за общее управление транспортными средствами, принадлежащими Организации Объединенных Наций. |
| Responsible for the day-to-day administration of the Section and acts as the civilian focal point for resolving Mission-wide logistics issues. | Несет ответственность за каждодневное управление Секцией и действует в качестве гражданского координатора при урегулировании проблем материально-технического снабжения в Миссии. |
| At the same time, the Committee questions the need to fill vacancies in other areas, such as administration. | В то же время Комитет сомневается в необходимости заполнения вакансий в других областях, таких, как управление. |
| However, women were entering some traditionally male fields, including law and business administration. | В то же время женщины начинают заниматься рядом традиционно мужских предметов, включая юридическую подготовку и управление торгово-промышленной деятельностью. |
| In a given country, evaluation techniques may be common in some disciplines such as business administration but less common in criminal justice. | В определенных странах методы оценки могут широко применяться в некоторых дисциплинах, таких, как управление торгово-промышленной деятельностью, но иметь менее широкое применение в уголовном правосудии. |
| Certainly, no sovereign nation can countenance the administration of its own territory by a foreign country. | Разумеется, ни одна суверенная страна не может мириться с тем, что управление ее собственной территорией осуществляет иностранная держава. |
| Such clarification should be provided by a senior officer in charge of administration and management. | Эти разъяснения должно дать старшее должностное лицо, отвечающее за административные вопросы и управление. |
| Programme management and administration would become ever more important and his delegation recommended that UNHCR should explore new approaches. | Большее значение приобретет управление и руководство программами, и его делегация рекомендует, чтобы УВКБ разработало новые подходы. |
| Responsibility for the overall administration of the offices will continue to lie with UNDP, on the basis of agreed cost-sharing arrangements. | Ответственность за общее административное управление представительствами будет по-прежнему нести ПРООН на основе согласованных договоренностей о совместном несении расходов. |
| (administration, management, inspec., operation or support of education) | без определения уровня (администрация, руководство, инспектирование, управление и поддержка в области образования) |
| The Secretary-General is thus accountable to the Member States for the proper running and administration of the Organization and implementation of its programmes. | Таким образом, Генеральный секретарь подотчетен государствам-членам за надлежащее руководство и административное управление Организацией и выполнение ее программ. |
| Responsible for administration and management of the Foreign Ministry's overseas public information programme and budget. | Отвечала за руководство и управление осуществлением и бюджетом программы министерства иностранных дел в области общественной информации за рубежом. |
| Responsible for the administration and management of both the New Zealand Consulate-General and the Permanent Mission to the United Nations in New York. | Отвечала за руководство и управление Генеральным консульством и Постоянным представительством Новой Зеландии при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| Subject to the general direction and policy control of the relevant Minister, permanent secretaries would be responsible for the administration of departments. | Постоянные секретари, следуя общему курсу и директивным установкам соответствующих министерств, будут отвечать за административное управление департаментами9. |
| The Office of the Director of the Service is responsible for the day-to-day direction and administration of the investments operations of the Fund. | Канцелярия Директора Службы обеспечивает повседневное управление и административное обслуживание инвестиционных операций Фонда. |
| This procedure will take effect after the extension of State administration has been concluded nationwide and will last for approximately six months. | Этот процесс начнется после того, как государственное управление установится на всей территории страны, и продлится около шести месяцев. |
| To date, State administration has been normalized in 272 of the total of 335 localities envisaged. | К настоящему времени государственное управление нормализовано в 272 из 335 предусмотренных населенных пунктов. |
| The Registry operates under the supervision of the Registrar and is responsible for the administration and servicing of the Tribunal. | Секретариат осуществляет свою деятельность под руководством Секретаря и отвечает за управление и обслуживание Трибунала. |
| The Defence Counsel Management Section is responsible for the administration and functioning of the legal aid system. | Секция управления Группой адвокатов защиты отвечает за управление системой юридической помощи и ее функционирование. |
| sectors (forestry, industry, administration etc.) | сектора (лесное хозяйство, промышленность, управление и т.д.) |
| This presupposes a modern administration, with more conscience and competence. | Он предполагает современное, более сознательное и более компетентное управление. |
| The property law placed abandoned properties under State administration, and many houses were given over to newly arrived Croat settlers. | По закону о собственности оставленное имущество было передано в управление государству, и многие дома были предоставлены новым хорватским поселенцам. |
| She strongly supported the minimum standard set of relief measures available to foreign administrators following recognition, to facilitate worldwide administration of insolvent enterprises. | Она решительно поддерживает минимальный стандартный набор мер судебной защиты, находящихся в распоряжении иностранных управляющих после признания производства и позволяющих осуществлять управление несостоятельными предприятиями во всех странах мира. |
| Disposal of assets or the taking over of administration had definitive consequences. | Реализация активов или управление активами имеют существенные последствия. |
| The CHAIRMAN asked whether any other delegations supported the position of the representative of Mexico that administration should not be covered under article 15. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, поддерживают ли какие-либо другие делегации предложение представителя Мексики исключить управление из сферы действия статьи 15. |