Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Administration - Управление"

Примеры: Administration - Управление
It empowers the President to make an ordinance and allows the administration of a particular place or the country be given to a body. Президент уполномочен издавать указы и поручать управление той или иной конкретной местностью или страной в целом определенному органу.
This system is meant to be characterized by a number of features, such as being established under domestic law, and public authorities must take responsibility for its effective administration or supervision. Такая система должна характеризоваться рядом особенностей, предусмотренных национальным правом, и государственные власти должны отвечать за эффективное управление и контроль над ней.
Also, at my initiative, the parties heard presentations by United Nations experts on specific issues, such as natural resources and local administration. Кроме того, по моей инициативе стороны заслушали представления экспертов Организации Объединенных Наций по таким конкретным вопросам, как природные ресурсы и местное управление.
While the Department has made efforts to improve transparency in the use of its 10 trust funds, administration of the funds is not fully efficient or flexible. Хотя Департамент прилагает усилия для повышения транспарентности в использовании его десяти целевых фондов, управление фондами не является полностью эффективным или гибким.
The administration by executing agencies or, under the harmonized operational modalities, implementing partners, of funds obtained from UN-Women shall be carried out under their respective financial regulations, rules, practices and procedures to the extent that they are appropriate. Управление денежными средствами, полученными от Структуры «ООН-женщины», осуществляемое учреждениями-исполнителями или - в соответствии с согласованными оперативными процедурами - партнерами по осуществлению, должно соответствовать их финансовым положениям, правилам, практике и процедурам в той мере, в какой они являются применимыми.
The above does not imply that prisoners must be accompanied or represented by a lawyer at all disciplinary hearings irrespective of the nature of the charge, as such requirement would render an effective administration of prisons impossible. Вышесказанное не означает, что на всех дисциплинарных слушаниях, независимо от характера обвинения, вместе с заключенным должен присутствовать или представлять его адвокат, поскольку в таком случае было бы невозможно обеспечить эффективное управление тюрьмами.
Fund development and administration: the administrative agent charges a fee of 1 per cent of the amount contributed by donors; а) развитие и управление фондом: административный агент взимает сбор в размере 1 процента от суммы взноса доноров;
(b) Assistance to government structures in key domains (e.g. human rights, prison administration, border management and the School of Magistrates); Ь) оказание содействия государственным ведомствам в ключевых областях (например, права человека, управление тюрьмами, пограничный контроль и школа магистратов);
This requires strong institutions at the national level, while ensuring effective administration at the local level, as well as sufficient resources to sustain the reach of the State across Mali's vast expanses and in remote geographical areas. Для этого необходимо обеспечить существование сильных институтов на национальном уровне и эффективное управление на местах, а также наличие у государства достаточных ресурсов для охвата обширных и географически удаленных районов Мали.
Like many other institutions, the Ivorian customs administration had to be rebuilt and reconstituted after many years of political crisis, the priority being the control of transit flows to and from neighbouring countries and the region. Как и многие другие ведомства, ивуарийское таможенное управление необходимо было восстанавливать и реконструировать после многолетнего политического кризиса, при этом приоритет отдается обеспечению контроля за транзитными перевозками, направляющимися в соседние страны и регион и из них.
The practical reality is that across a wide range of corporate functions, such as management and administration, communications and resource mobilization, the foundation left by predecessor entities does not correspond to the needs of a new entity of broader scope. Практические реалии заключаются в том, что в целом ряде общеорганизационных функций, таких как управление и администрирование, коммуникация и мобилизация ресурсов, база, доставшаяся от субъектов-предшественников, не соответствует потребностям новой структуры с более широкой сферой деятельности.
Management: refers to UN-Women's leadership and support at Headquarters, regional and country levels in providing programme direction and oversight, operations management and administration. Управление: данная категория относится к выполнению ведущей роли и оказанию поддержки Структурой «ООН-женщины» на уровне Центральных учреждений, регионов и стран путем осуществления руководства программами и надзора за ними, управления оперативной деятельностью и административного руководства.
The Office of Internal Oversight Services (OIOS) continued to promote the responsible administration of resources, better programme performance and a culture of accountability and transparency through recommendations from its audit, inspection, evaluation and investigation assignments. Управление служб внутреннего надзора (УСВН) продолжало содействовать ответственному распоряжению ресурсами, более эффективному осуществлению программ и развитию культуры подотчетности и транспарентности посредством вынесения рекомендаций по итогам проводимых Управлением мероприятий в области ревизий, инспекций, оценки и расследований.
The core functions of the secretariat of the Pension Fund include the management of the contributions receiving process and the administration and payment of benefits to beneficiaries of the Fund. В число основных функций секретариата Пенсионного фонда входит управление процессом получения взносов, оформление и выплата пособий бенефициарам Фонда.
The Office the Capital Master Plan has already initiated a plan to retain core critical staff specializing in planning, designing, construction management and administration to facilitate a smooth transition for handover to the Facilities Management Service. Управление генерального плана капитального ремонта уже инициировало план сохранения основного персонала, специализирующегося на планировании, проектировании, управлении строительством и решении административных вопросов в целях содействия плавной передаче Службе эксплуатации оснащения.
The administration also informed the Board that it will undertake a detailed assessment of the adequacy of the contract management function within the project team to determine if the measures implemented to date are sufficient. Администрация также сообщила Комиссии, что она проведет подробную оценку подразделения проектной группы, отвечающего за управление контрактами, на предмет достаточности принятых на данный момент мер.
A project management office or function should be established in the ICT department, taking into account existing resources, to assist in the administration of the implementation of project methodologies and guidelines, as appropriate. С учетом существующих ресурсов для оказания содействия в применении соответствующих методологий и руководящих принципов осуществления проектов в составе департамента по вопросам ИКТ следует создать подразделение или функциональное звено, отвечающее за управление проектами.
On 24 January 2012, the "Somaliland" administration established a Counter-Piracy Coordination Office and a National Counter-Piracy Committee by presidential decree. Администрация Сомалиленда 24 января 2012 года президентским указом учредила Управление по координации мер по борьбе с пиратством и Национальный комитет по борьбе с пиратством.
During its investigations, the Group observed that the customs administration had been unified under the authority of a director general appointed in December 2010 by the President. В ходе своих расследований Группа отметила, что управление таможенными службами было унифицировано под началом генерального директора, назначенного президентом в декабре 2010 года.
Consequently, it provides legal support to the pillars, particularly Civil Administration, as well as to the internal administration of the Mission. В этой связи Управление оказывает правовую помощь блокам, в первую очередь Гражданской администрации, а также внутренней администрации Миссии.
The proposal to support MINUSMA with a dedicated position of Finance and Budget Officer would ensure that the financial backstopping, administration of related trust funds and legislative support for the Mission is completed in a timely manner. Предложение о поддержке деятельности МИНУСМА путем сохранения специальной должности сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам направлено на то, чтобы предоставление финансовой поддержки, управление соответствующими целевыми фондами и принятие соответствующих решений, касающихся Миссии, обеспечивались на своевременной основе.
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator agreed that the political situation in the country was fragile: there were continued and worrying human rights violations, and there was an absence of State administration outside Bangui. Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи согласилась с тем, что политическая ситуация в стране является неустойчивой: продолжаются вызывающие озабоченность нарушения прав человека, при этом за пределами Банги государственное управление отсутствует.
Regarding which entity should be entrusted with administration of the Platform trust fund, some representatives said that they preferred the Multi-Partner Trust Fund Office option, while many expressed a preference for UNEP. Относительно того, на какой орган следует возложить управление целевым фондом Платформы, некоторые представители заявили, что они предпочли бы передать его в ведение Управления многосторонних партнерских целевых фондов, в то время как многие высказались в поддержку ЮНЕП.
All NaCC professional staff are adequately qualified for their positions and have university degrees in their respective areas of competences (i.e., economics, law, administration and accounts). Все сотрудники НКК категории специалистов имеют достаточную для работы на своих должностях подготовку и дипломы об окончании высших учебных заведений по своим специальностям (экономика, право, управление и бухгалтерский учет).
The Group observed that the customs administration has been deployed in the western region, but several factors continue to significantly impede the capacity of the customs officials to perform their duties efficiently. Группа отметила, что Таможенное управление развернуло свои подразделения в западных районах, хотя несколько факторов продолжают существенно ограничивать способность таможенных официальных лиц эффективно выполнять свои обязанности.