Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Administration - Управление"

Примеры: Administration - Управление
(a) to prevent all official contacts with the UNITA leadership in areas of Angola to which State administration has not been extended, except for those by representatives of the GURN, of the United Nations and of the Observer States to the Lusaka Protocol; а) предотвратить любые официальные контакты с руководством УНИТА в районах Анголы, на которые не распространено государственное управление, за исключением представителей ПЕНП, Организации Объединенных Наций и государств-наблюдателей за выполнением Лусакского протокола;
Whereas some of these services, such as cleaning and maintenance, had been outsourced from the outset of the United Nations, others, such as garage administration, had been performed by the United Nations staff until very recently. Если отдельные виды услуг, например уборка помещений и эксплуатация зданий, были переданы на внешний подряд с момента создания Организации Объединенных Наций, то другие виды услуг, такие, как управление гаражным хозяйством, до самого последнего времени выполнялись персоналом Организации Объединенных Наций.
towards the people of the Marshall Islands who have been, and are continuing to be, adversely affected as a direct result of nuclear weapons tests conducted by the United States of America during its administration of the islands under the United Nations Trusteeship mandate. Маршалловых Островов, которое испытало на себе и продолжает испытывать прямые последствия испытаний ядерного оружия, проводившихся Соединенными Штатами Америки в период, когда они осуществляли управление этими островами во исполнение мандата Совета по Опеке Организации Объединенных Наций.
(e) entrusting the administration or realization of all or part of the debtor's assets located in this State to the foreign representative or another person designated by the court; е) поручить управление всеми или частью активов должника, находящихся в настоящем государстве, или их реализацию иностранному представителю или другому лицу, назначенному судом;
In health care expenditures, 55% goes to secondary care, while 34% is spent on prevention and primary healthcare, and 11% to other aspects, such as training and administration. В рамках финансирования здравоохранения 55 процентов средств выделяется на специализированную медицинскую помощь, тогда как 34 процента затрачивается на профилактику и первичную медицинскую помощь и 11 процентов - на прочие нужды, в частности на подготовку кадров и управление.
If the assignor or the assignee has a place of business in more than one State, the place of business is that place where the central administration of the assignor or the assignee is exercised. Если цедент или цессионарий имеет коммерческие предприятия в более чем одном государстве, местом нахождения коммерческого предприятия является то место, в котором цедентом или цессионарием осуществляется центральное управление.
Note 4 to the financial statements splits expenditure into "programme" (line B in the table below), "programme support" (series 800) and "management and administration" (series 900). В примечании 4 к финансовым ведомостям расходы распределяются на следующие виды: «Программа» (строка В в нижеприводимой таблице), «Вспомогательное обслуживание программ» (серия 800) и «Руководство и управление» (серия 900).
Consent to direct administration by UNMIK has disappeared in the majority areas and is greatly diminished in practice; it has also disappeared in areas inhabited by minority communities, regardless of claims that resolution 1244 is being upheld. Согласие на прямое управление МООНК аннулировано в районах проживания большинства и существенно сократилось на практике; оно также аннулировано в районах, населенных общинами меньшинства, несмотря на утверждения о том, что резолюция 1244 соблюдается.
In addition, the customs administration, by virtue of the Act on Foreign Currency of 18 December 1998, performs foreign currency border control and foreign currency control of post parcels. Кроме того, на основании закона о валютном контроле от 18 декабря 1998 года таможенное управление обеспечивает пограничный контроль за движением иностранной валюты и проверку на предмет наличия иностранной валюты в почтовых отправлениях.
The administration and disposal (within its competence) of real property owned by the Russian Federation (i.e. federal property), including land parcels but excluding forests and bodies of water; управление и распоряжение в пределах своей компетенции имуществом, находящимся в собственности Российской Федерации (т.е. федеральным имуществом), в том числе земельными участками, за исключением земельных участков лесного фонда и водных объектов;
The Convention's implementation is the responsibility only of its Conference of the Contracting Parties, and its day-to-day administration has been entrusted to a secretariat under the authority of its Standing Committee, elected by the Contracting Parties. Осуществление Конвенции является обязанностью только самой Конференции Договаривающихся сторон, а ее повседневное управление возложено на секретариат под руководством Постоянного комитета, избираемого Конвенцией Договаривающихся сторон.
The UNMIBH Legal Office has continued to advise the leadership of the mission on the local legal framework, the mandate of IPTF and legal issues arising from the administration and operation of the mission. Управление по правовым вопросам МООНБГ продолжало предоставлять руководству миссии консультации по местной правовой системе, мандату СМПС и правовым вопросам, возникающим в ходе управления миссией и ее деятельности.
The biennial budget is composed of the biennial programme budget, which shall cover the programme activities of the organization, and the biennial support budget, which shall cover programme support as well as management and administration of the organization. Двухгодичный бюджет состоит из двухгодичного бюджета по программам, который охватывает деятельность по программам организации, и двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, который охватывает вспомогательное обслуживание программ, а также управление и администрацию организации.
The courses were directed at officials of central and local governments, and covered such issues as public policy development and management; regional development management; decentralization and municipal administration; formulation, management and evaluation of development projects. Курсы были предназначены для должностных лиц центральных и местных органов управления и были посвящены таким вопросам, как разработка государственной политики и управление ею; управление региональным развитием; децентрализация и муниципальные органы управления; разработка проектов в области развития, управление ими и их оценка.
10.37 The Executive Office provides administrative services for the Department of Development Support and Management Services in such areas as initiation of recruitment and personnel administration, financial and budgetary management, resource planning and other common services. 10.37 Административная канцелярия осуществляет административное обслуживание Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению в таких областях, как набор сотрудников и административное руководство персоналом, управление финансами и бюджетный контроль и планирование ресурсов, и предоставляет прочие общие услуги.
The Under-Secretary-General is responsible for all the activities of the Department, as well as its administration, and represents the Secretary-General in meetings related to the functions of the Department and in intergovernmental organs and expert bodies as required. Заместитель Генерального секретаря несет ответственность за всю деятельность Департамента, а также за административное управление им и представляет Генерального секретаря на совещаниях, связанных с функционированием Департамента, и по мере необходимости на заседаниях межправительственных и экспертных органов.
"it is also to be commended that in ICTR, following the appointment of a new Registrar in March 1997, the Office of Internal Oversight Services, in 1998, noted the improvement experienced in all areas of administration." «Следует также с удовлетворением отметить, что в МУТР после назначения нового секретаря в марте 1997 года Управление служб внутреннего надзора в своем докладе за 1998 год отметило улучшение положения во всех областях административной деятельности».
The National Intelligence and Investigation Service has exclusive competency in this area within the customs administration, and carries out investigations based on the results of inquiries made by the National Database of Bank Accounts, for which requests have been filed with the Directorate of Tax Inquiries. Национальное управление таможенной разведки и расследований, располагающее в рамках таможенной структуры исключительными полномочиями в этой области, проводит расследования на основе результатов запросов Национального регистра банковских счетов, направляемых в главное управление по налогам.
The Office of Human Resources Management provides day-to-day advice and intervention on the issues and problems of human resources administration that occur at the department and office level, whether at Headquarters or offices away from Headquarters. Управление людских ресурсов обеспечивает повседневное консультирование и принятие мер в связи с вопросами и проблемами административного обслуживания людских ресурсов, которые возникают на уровне департамента и управления будь-то в Центральных учреждениях или в периферийных отделениях.
The total expenditure of $2.8 billion for benefits, administration and investment costs exceeded contribution income by approximately $197 million, an annual average of $98 million, compared with an annual average of $145 million in the prior biennium. Общая сумма расходов на выплату пособий, административное управление и управление инвестициями в размере 2,8 млрд. долл. США; годовая сумма превышения составила в среднем 98 млн. долл. США по сравнению со средним годовым показателем 145 млн. долл. США в предыдущем двухгодичном периоде.
The Programme advocates a complex approach, which includes: harmonization with EU legislation and implementation; ICT and the economy; ICT in education and science; ICT in health care; ICT in culture; online State administration and ICT and local government. В программе рекомендуется комплексный подход, охватывающий следующие области: гармонизация с законодательством и правоприменительной деятельностью ЕС; ИКТ и экономика; ИКТ в образовании и науке; ИКТ в здравоохранении; ИКТ в культуре; государственное управление онлайн и ИКТ и местное управление.
As noted in the Legislative Guide, the insolvency representative plays a central role in the effective and efficient implementation of the insolvency law, with day-to-day responsibility for administration of the insolvency estate of the debtor. Как это отмечено в Руководстве для законодательных органов, управляющий в деле о несостоятельности играет центральную роль в обеспечении эффективного и действенного выполнения законодательства о несостоятельности и несет ответственность за повседневное управление имущественной массой несостоятельного должника.
j) How can effective prison administration help cope with the growth in the prison population, ensuring at the same time respect for prisoners' human rights? j) Каким образом эффективное управление тюрьмами может способствовать решению проблем, связанных с ростом численности заключенных, гарантируя при этом соблюдение прав человека заключенных?
During the 1998-1999 biennium, the following subprogrammes conducted their self-evaluations: Strategic administration and state reform; Environmental and land resource sustainability; Population and development; Subregional activities in Mexico and Central America; Subregional activities in the Caribbean. В двухгодичный период 1998-1999 годов были проведены самооценки в следующих подпрограммах: стратегическое управление и государственные реформы; устойчивость экологических и земельных ресурсов; народонаселение и развитие; субрегиональная деятельность в Мексике и в Центральной Америке; субрегиональная деятельность в Карибском бассейне.
4.45 The Executive Office provides support services to the Department for Disarmament Affairs in connection with personnel, budgetary and financial administration, resource planning and use of common services, together with administrative support to policy-making organs and other meetings, as required. 4.45 Административная канцелярия обеспечивает вспомогательное обслуживание Департамента по вопросам разоружения, по вопросам, касающимся кадров, бюджетно-финансовое управление, планирование ресурсов и использование общих услуг, а также, по мере необходимости, административное обслуживание директивных органов и других совещаний.