| The administration and distribution of such funds for the compensation of victims would need to be regulated by appropriate procedures. | Управление такими средствами и их распределение для выплаты компенсации потерпевшим регулировались бы соответствующими процедурами. |
| The Belgian customs administration is able to control illicit trafficking in military and dual-use products and technology. | Таможенное управление Бельгии правомочно вести борьбу с незаконным оборотом продукции и технологий военного и двойного назначения. |
| The administration, including the necessary bookkeeping, takes place on at least two levels. | Управление, включая необходимый бухгалтерский учет, осуществляется по меньшей мере на двух уровнях. |
| Without any doubt, the single greatest impediment to the development of a strong human rights community is weak management and administration. | Вне всякого сомнения, наиболее серьезным отдельным препятствием на пути формирования мощного правозащитного сообщества является слабое руководство и управление. |
| Registration of companies and businesses, patents, trademarks, administration of estates, conduct of marriages, criminal and civil litigation. | Регистрация компаний и коммерческих предприятий, патентов, а также торговых знаков, управление имуществом, регистрация браков, уголовное и гражданское судопроизводство. |
| Their fragility is very clear in the areas of law enforcement and administration. | Их хрупкость весьма очевидна в таких областях, как поддержание правопорядка и управление. |
| As a result, the Stolac police administration took some significant steps towards creating a professional and multi-ethnic law enforcement unit. | В результате столацкое полицейское управление сделало несколько значительных шагов к созданию профессионального и многоэтнического правоохранительного аппарата. |
| Based on the audit results, OHCHR recognized that it needed to fundamentally change the administration of its field operations to improve management accountability. | Основываясь на результатах ревизии, УВКПЧ признало, что ему необходимо кардинальным образом изменить управление своими операциями на местах, с тем чтобы повысить степень подотчетности руководства. |
| The central administration in Eurostat will be facilitated. | Также планируется упростить центральное управление в Евростате. |
| The areas covered were in finance, payroll, personnel, programme management, administration and procurement. | В число охватываемых областей входили финансы, заработная плата, кадры, управление осуществлением программ, администрация и закупки. |
| Tax administration, domestic and international. | Управление налоговой деятельностью, национальной и международной. |
| The Civil Liberties Bureau was established in the Ministry of Justice as the central administration organization engaging in human rights protection. | Управление по вопросам гражданских свобод было создано в министерстве юстиции как центральный административный орган, занимающийся защитой прав человека. |
| The direct management of railway transport in the Republic of Bulgaria will be executed by a railway administration with the status of State executive agency. | Непосредственное управление железнодорожным транспортом в Республике Болгарии будет осуществляться железнодорожной администрацией, имеющей статус государственного исполнительного учреждения. |
| In the early 1990s Statistics Finland introduced a fairly decentralised model of administration. | В начале 1990-х годов Статистическое управление Финляндии внедрило довольно централизованную модель управления. |
| Equally important, improvements in relationships with focal points, communication flows and the administration of volunteers were noted. | Отмечалось, что столь же важное значение имеют улучшение отношений с координаторами коммуникационных потоков и управление деятельностью добровольцев. |
| He also said that the administration of the Global Mercury Partnership should be streamlined to minimize the workload of the Secretariat. | Он также заявил, что следует рационализировать управление Глобальным партнерством по ртути с целью максимального сокращения рабочей нагрузки секретариата. |
| Joint administration of the different estates would be facilitated by the appointment of a single insolvency representative. | Совместное управление имущественной массой разных субъектов облегчается в случае назначения единого управляющего в деле о несостоятельности. |
| While UNMIK has made considerable achievements in Kosovo, international administration of Kosovo cannot continue. | Хотя МООНК добилась существенных успехов в Косово, продолжать международное управление Косово невозможно. |
| The System includes indicators such as identity, traditional medicine, land, territories and biodiversity, social action and territorial administration. | Эта система включает такие показатели, как самобытность, традиционная медицина, земли, территории и биологическое разнообразие, социальные меры и территориальное управление. |
| In late 1999, the administration of the territory of Macau had passed from Portugal to the People's Republic of China. | В конце 1999 года управление территорией Макао перешло от Португалии к Китайской Народной Республике. |
| Tax administration has improved and so has deficit financing, while strict budgetary controls have been put in place. | Улучшилось управление налогами, как и дефицитное финансирование; причем все это сопровождалось учреждением строгих механизмов контроля за бюджетом. |
| Subsequently, in October 1997, responsibility for the administration of the mine action centres was transferred to the Department of Peacekeeping Operations. | Затем в октябре 1997 года ответственность за управление центрами по разминированию была передана Департаменту операций по поддержанию мира. |
| The project emphasizes the creation of mathematical models representing all aspects of a firm: marketing, administration, finance and production. | В рамках проекта делается упор на создание математических моделей, представляющих все аспекты деятельности фирм: сбыт, управление, финансирование и производство. |
| The Group adopted the programme for the second phase, which covers 173 additional localities where state administration has to be established. | Группа приняла программу для второго этапа, охватывающую еще 173 населенных пункта, в которых должно быть установлено государственное управление. |
| Ireland has no colonies and is not responsible for the administration of any Non-Self-Governing or Trust Territories. | Ирландия не имеет колоний и не несет ответственности за управление какими-либо несамоуправляющимися или подопечными территориями. |