Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Administration - Управление"

Примеры: Administration - Управление
The cluster comprises four sub-clusters: economic and corporate governance, human rights, public service and administration and democracy and governance. Этот тематический блок включает в себя четыре подтемы: экономическое и корпоративное управление, права человека, государственные службы и администрация и демократия и управление.
According to article 224 the administration must be decentralized and the process of regionalization must develop according to sociocultural and other criteria. Наконец, статья 224 Конституции устанавливает, что государственное управление должно быть децентрализованным и что процесс регионализации надлежит развивать на основе, среди прочего, социальных и культурных критериев.
The core deliverables of GM Executive Direction and Management in the last biennium included budget and administration, monitoring and evaluation (M&E), human resources management, donor relations and communications. ЗЗ. К основным направлениям работы Группы по исполнительному руководству и управлению ГМ в последний двухгодичный период относились бюджет и администрация, мониторинг и оценка (МО), управление кадровыми ресурсами, отношения с донорами и коммуникация.
HRM is the organizational function that deals with issues related to people, such as compensation, hiring, performance management, development of the organization, safety, wellness, benefits, employee motivation, communication, administration, and training. УЛР - это организационная функция, направленная на решение кадровых вопросов, таких как оплата труда, наём на работу, управление производительностью, совершенствование организации труда, безопасность, здоровые условия работы, льготы и пособия, мотивация сотрудников, коммуникационная деятельность, администрирование и профессиональная подготовка.
With respect to choice of law, it was suggested that clear and predictable rules would assist in the administration of cross-border bankruptcy cases in a world where harmonization of bankruptcy procedures is incomplete, and where important local policy choices are influenced by commercial activity. В связи с вопросом о выборе права было высказано мнение, что наличие четких и предсказуемых правил облегчит управление производством по делам о трансграничной несостоятельности в условиях несогласованности процедур банкротства и в тех случаях, когда важные политические решения на местном уровне принимаются исходя из требований коммерческой деятельности.
UNDP: manages programmes for capacity-building of the local administration and civil society to strengthen the "social contract" at the local level ПРООН: управление программами по наращиванию потенциала местных органов управления и гражданского общества в целях укрепления «общественного договора» на местном уровне
The distribution of staff by sector shows that certain branches, such as administration, management, small trades and crafts, textiles and clothing, attract a large number of female trainees - about 81 per cent. Разбивка слушателей по секторам показывает, что есть привлекательные для девушек отрасли, такие как администрация, управление, ремесла, текстильное производство, пошив одежды, где учащиеся женского пола составляют примерно 81%.
Private property is also safeguarded, the right to inherit it is guaranteed and it may not be placed under administration except by court order in the cases prescribed by law. Частная собственность также находится под охраной, право на ее наследование гарантируется, и она может быть помещена под внешнее управление только по распоряжению суда в случаях, предусмотренных законом.
No more than one union may be established for each profession and no union may be placed under administration. Для каждой профессии может быть создан только один союз, и ни один союз не может быть помещен под внешнее управление.
The execution of administration involved actions related to property items comprising the joint property, including actions aimed at preserving this property. Управление собственностью включает действия в отношении объектов собственности, входящих в совместную собственность, в том числе действия, направленные на сохранение этой собственности.
With regard to matters regarding exploration for and extraction of minerals, the Mineral Act lays down that the administration and use of mineral resources shall safeguard the natural foundation for Sami culture, commercial activity and social life. Что касается вопросов, связанных с поисково-разведочными работами и добычей полезных ископаемых, то в Законе о минеральных ресурсах предусмотрено, что управление минеральными ресурсами и их использование должны осуществляться таким образом, чтобы обеспечивалось сохранение природных основ культуры саами, их коммерческой деятельности и образа жизни.
AFHR recommended to improve prison administration in order to ensure that it meets basic international standards, including by ensuring access to adequate medical care; access to adequate food, potable water and sanitary conditions for all the prisoners. АПЧ рекомендовала улучшить управление тюрьмами в целях достижения его соответствия основным международным стандартам, включая обеспечение доступа к надлежащей медицинской помощи, достаточному питанию, питьевой воде и санитарным удобствам для всех заключенных.
According to the unadjusted financial statements of UNICEF for the biennium 2010-2011, total expenditure amounted to $7,424 million, including $166.86 million in management and administration costs. Согласно нескорректированным финансовым ведомостям ЮНИСЕФ за двухгодичный период за 2010 - 2011 годов общая сумма расходов составляла 7424 млн. долл. США, включая расходы на руководство и управление, которые составляли 166,86 млн. долл. США.
Should this be agreed upon at the International Conference on Chemicals Management, UNEP may be requested to perform financial administration and other services in connection with the proposed programme. Если это предложение будет принято на Международной конференции по регулированию химических веществ, ЮНЕП, возможно, будет предложено осуществлять управление финансами и оказывать иные услуги в связи с предлагаемой программой.
Bulgaria responded that its customs administration worked effectively together with the bodies of the Ministry of Interior and provided information concerning the import of materials and equipment suspected of being used for the illegal production of psychotropic substances. Болгария указала в своем ответе, что национальное таможенное управление плодотворно сотрудничает с органами министерства внутренних дел и представляет информацию об импорте материалов и оборудования, которые, как подозревается, используются при незаконном производстве психотропных веществ.
The objective of this cluster is to promote good governance, including effective public sector administration, peace and security in Africa, and to support institutional capacity-building for peacekeeping activities of the African Union and the regional economic communities. Цель этого тематического блока заключается в содействии надлежащему управлению, включая эффективное управление государственным сектором, миру и безопасности в Африке, а также в поддержке создания институционального потенциала для осуществления деятельности по поддержанию мира Африканского союза и региональных экономических сообществ.
The major part of the general administration of Pitcairn is conducted from the Pitcairn Islands Office in Auckland, New Zealand, which is run by a Commissioner appointed by the Governor. Большей частью общее управление Питкэрном осуществляет Канцелярия по делам островов Питкэрн в Окленде, работой которой руководит комиссар, назначаемый губернатором.
My Government believes that the unique circumstances of the violent break-up of the former Yugoslavia and the unprecedented United Nations administration of Kosovo make this a sui generis case that creates no wider precedent - a point that all EU member States agreed upon today. Мое правительство считает, что уникальные обстоятельства бурного распада бывшей Югославии и беспрецедентное управление Косово Организацией Объединенных Наций делает этот случай уникальным и поэтому не создает прецедентов - момент, с которым сегодня согласились все государства-члены ЕС.
The matai is responsible for maintaining family unity and prestige, administration of family land and other assets, settling disputes and representing the family on the village fono or council. Матай несет ответственность за сохранение единства и престижа семьи, управление земельными и другими семейными активами, урегулирование конфликтов и представительство семьи в деревенском фоно (совете).
In that regard, we believe that the fiduciary principles accord that is currently being prepared by the United Nations Development Group and the Bank will significantly improve the administration of such trust funds and deliver results to the beneficiary population more rapidly. В этой связи мы считаем, что соглашение о фидуциарных принципах, которое в настоящее время готовится Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Банком, позволит значительно улучшить управление такими целевыми фондами и более оперативно гарантировать результаты для соответствующих групп населения.
Only an improvement in the security conditions and more effective and participatory local administration can ensure a safe return for those who have long been affected by conflict. Только улучшение условий в плане безопасности и более эффективное местное управление при участии широких масс могут обеспечить безопасное возвращение тех, кто столь долго страдал от последствий конфликта.
The EC Regulation, however, does include an indication that it should be "the place where the debtor conducts the administration of his interests on a regular basis and is therefore ascertainable by third parties". Однако регламент ЕС содержит указание, что он должен быть "местом, где должник осуществляет управление своими интересами на регулярной основе и поэтому об этом могут узнать третьи стороны".
When the World Trade Summit was planned for Seattle, the administration obviously hoped it would be a triumph for Bill Clinton... in the closing months of his presidency. Планируя проводить саммит мировой торговли в Сиэтле, управление, вероятно, надеялось, что это будет триумф Билла Клинтона... в последние месяцы его правления.
Other activities will include training of civil servants in the area of ethics and accountability and public financial management, including effective public expenditure management and tax administration. В числе прочих мероприятий будет организована профессиональная подготовка для гражданских служащих по вопросам этики и подотчетности и по вопросам управления государственными финансами, включая эффективное управление государственными расходами и организацию работы налогового ведомства.
The Office of Economic Affairs is responsible for the administration thereof and pays out unemployment and insolvency benefits, provides information on entitlements, helps with job placement, and promotes the training and continuing education of unemployed persons. Ответственность за страхование на случай безработицы несет Управление по экономическим вопросам, и оно выплачивает пособия по безработице и в связи с банкротством, предоставляет информацию о правах на получение пособий, занимается трудоустройством и содействует профессиональной подготовке и повышению квалификации безработных лиц.