It was, moreover, essential to strengthen JIU, improve its administration and enhance its efficiency so that it could carry out its mandate. |
Кроме того, в целях обеспечения ОИГ возможности для осуществления своего мандата необходимо укрепить ее, улучшить ее управление и повысить эффективность. |
With the establishment of a unified service, the United Nations would assume responsibility for the administration of the Language and Documentation Service now administered by UNIDO. |
С созданием единой службы Организация Объединенных Наций примет на себя ответственность за управление Службой переводов и документации, осуществляемое в настоящее время ЮНИДО. |
The island is governed by an elected Legislative Assembly, the actual day-to-day administration, however, being conducted through various committees formed by members elected from the legislature. |
Остров управляется избираемой Законодательной ассамблеей, однако повседневное управление осуществляется через ряд комитетов, в состав которых избираются члены законодательной власти. |
See, when I was locked down at Stark, I took a bunch of classes... business administration, accounting, real estate. |
Видишь ли, пока я сидел в Старке, я посещал занятия... управление бизнесом, бухгалтерский учет, недвижимость. |
The Prison Board was responsible for ensuring that the treatment of prisoners and prison conditions and administration were up to standard. |
Совет по вопросам функционирования тюрем призван обеспечивать, чтобы обращение с заключенными, состояние помещений и управление тюрьмами соответствовали установленным нормам. |
Additional cross-cutting reviews are planned related to the simplification of financial administration, travel, management of documents and publications and other topics. |
Запланировано проведение дополнительных сквозных обзоров, которые связаны с упрощением процедур, регулирующих управление финансами, поездки, работу с документацией и издательскую деятельность, а также с другими вопросами. |
Land tenure and use and administration of natural resources |
Землевладение и использование природных ресурсов и управление ими |
(c) Funding of all activities including coordination and administration of the network of country correspondents and of partnership arrangements; |
с) финансирование всех мероприятий, включая координацию и управление сетью страновых корреспондентов и партнерскими соглашениями; |
Has published research reports on issues such as women, development, administration, natural resources, education, and agriculture. |
Опубликовывала научно-исследовательские доклады по таким вопросам, как положение женщин, развитие, управление, природные ресурсы, образование и сельское хозяйство. |
Social policy, administration, justice 7 per cent |
социальная политика, управление, юстиция 7 |
UNDP will accordingly be reimbursed the amount of $400,000 for administrative services provided to UNDCP field offices, such as recruitment and administration of local staff, procurement and general services. |
В этой связи ПРООН будет выплачена сумма в размере 400000 долл. США в качестве компенсации за предоставленные отделениям ЮНДКП на местах административные услуги, такие как набор сотрудников местного разряда и управление ими, закупки и общее обслуживание. |
Personnel administration, including training, performance evaluation, determination of benefits and entitlements, etc. |
управление кадрами, включая подготовку кадров, служебную аттестацию, расчет пособий и надбавок и т.д. |
The Secretariat should be asked to submit the comprehensive report on all issues affecting the successful operation and administration of peace-keeping operations referred to in resolution 47/218 as soon as possible. |
Секретариату следует предложить как можно скорее представить всеобъемлющий доклад по всем вопросам, влияющим на успешное проведение и административное управление операциями по поддержанию мира, т.е. докладе, о котором говорится в резолюции 47/218. |
It is more appropriate to give responsibility for the records associated with functions such as procurement, personnel administration or public information to staff members carrying out that function. |
Ответственность за ведение документации, связанной с такими функциями, как закупки, управление кадрами или общественная информация, следует возложить на тех сотрудников, которые выполняют ту или иную функцию. |
We fully recognize that civil society has a distinct role to play in the pursuit of the objective of sustainable development through accountable governance and administration. |
Мы полностью разделяем мнение о том, что гражданское общество должно играть вполне определенную роль в работе по осуществлению целей устойчивого развития через подотчетное управление и администрацию. |
The second type consisted of reviews affecting more than one department (such as finance and personnel administration). They would take longer. |
Обзоры второй категории касаются направлений, затрагивающих не один департамент (финансы, управление кадрами и т.д.); их проведение потребует большего времени. |
Retirees have made important, cost-effective contributions in all disciplines of the administration occupational group: human resources management, budget, finance and procurement. |
Сотрудники, вышедшие в отставку, вносят важный и высокоэффективный с точки зрения расходов вклад в работу по всем направлениям деятельности административного профиля: управление людскими ресурсами, бюджет, финансы и закупки. |
The requirements for management and administration show a decrease to 4.5 per cent as compared with 7.1 per cent for 1998-1999. |
Потребности в ресурсах на управление и администрацию сокращаются с 7,1 процента в 1998-1999 годах до 4,5 процента. |
B. Budget, administration and management |
В. Бюджет, администрация и управление |
As in the past, assistance has covered such areas as election administration, budgeting, scheduling, voter registration, boundary delimitation and computerization. |
Как и в прошлом, помощь оказывалась в таких областях, как административное управление процессом проведения выборов, разработка бюджета, составление графиков, регистрация избирателей, установление границ избирательных округов и компьютеризация. |
Some of the localities where State administration was recently established have been abandoned by the local population and government authorities for fear of attacks by UNITA elements. |
Некоторые из населенных пунктов, в которых в последнее время было установлено государственное управление, были оставлены местным населением и государственными властями из-за опасения нападений со стороны военнослужащих УНИТА. |
These areas included cash management, the administration of accounts receivable and trust funds, personnel recruitment, procurement and property management. |
К этим областям относятся: распоряжение денежной наличностью; управление дебиторской задолженностью и целевыми фондами; набор персонала, закупки; и управление имуществом. |
The review noted a need to improve certain areas: cash management, payroll, trust fund administration, personnel recruitment and placement, and procurement. |
В обзоре была отмечена необходимость повышения эффективности в следующих конкретных областях: распоряжение денежной наличностью, платежные ведомости, управление целевым фондом, набор и назначение на должности персонала и закупки. |
The administration of this site could be decentralized by means of online forms through which Trade Points could maintain up-to-date information on their services and hyperlinks to their online resources. |
Управление этим узлом может быть децентрализовано с помощью онлайновых форм, благодаря которым центры по вопросам торговли могли бы сопровождать обновленную информацию о своих услугах и гипертекстовые ссылки на их онлайновые ресурсы. |
The administration of funds and related support services are entrusted to agencies such as the Office for Project Services and UNDP. |
Ответственность за управление средствами и оказание соответствующих вспомогательных услуг возлагается на такие учреждения, как Управление по обслуживанию проектов и ПРООН. |