Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Administration - Управление"

Примеры: Administration - Управление
This headquarters is carrying out routine administration in finance, personnel and procurement on behalf of the mission and is coordinating movement of personnel and material to Naqoura by sea and air. Этот орган осуществляет обычное административное управление финансами, кадрами и закупками для миссии и координирует переброску личного состава и материальных средств в Эн-Накуру морским и воздушным транспортом.
Weaknesses in the area of management and administration related to the processing of cases require attention in the court, the Office of the Prosecutor General and the Office of the Public Defender. Суды, Генеральная прокуратура и Управление государственного защитника должны уделять внимание недостаткам в области управления и административного руководства, связанным с ведением дел.
The Environment Fund provides the resources for core executive, management and administration and operational functions of UNEP, statutory requirements and core programmatic expertise and implementation of the activities for the six subprogrammes. Из Фонда окружающей среды выделяются ресурсы по таким статьям, как исполнительное руководство, управление и администрация и оперативные функции ЮНЕП, уставные требования и основные программные функции, а также осуществление мероприятий по шести подпрограммам.
She also wished to know whether the draft Family Code would remedy the discriminatory provisions of the current Civil Code, such as the presumption in favour of the husband in relation to administration of the couple's affairs, including property. Она также хотела бы узнать, будут ли в проекте Кодекса законов о семье исправлены дискриминационные положения, содержащиеся в ныне действующем Гражданском кодексе, такие, как презумпция в пользу мужа в вопросах управления делами супружеской пары, включая управление недвижимостью.
The secretariat and the Investment Management Service requested information and advice from the Ethics Office of the Secretariat with regard to appropriate requirements and administration of applicable programme in this regard. Секретариат и Служба управления инвестициями (СУИ) попросили Управление Организации Объединенных Наций по вопросам этики представить информацию и проконсультировать по вопросу о соответствующих требованиях и управлении программами, применимыми в этом отношении.
The Secretary-General's aim was to make the Organization's administration more modern and less bureaucratic, so that more of the efforts of the staff contributed to genuinely improving the lives of people rather than simply running complex internal processes and procedures. Цель Генерального секретаря заключается в том, чтобы административное управление в Организации стало более современным и менее бюрократичным, благодаря чему усилия персонала будут в большей мере способствовать подлинному улучшению жизни людей вместо того, чтобы попросту расходоваться на обслуживание сложных внутренних процессов и процедур.
Spouses shall support each other in the administration of their home and assets, but in the event of a crisis, the wife may take over management of the household and administer the property alone. Супруги должны поддерживать друг друга в вопросах управления хозяйством и наследием, однако в кризисной ситуации женщина имеет возможность взять на себя управление хозяйством и самостоятельно распоряжаться имуществом.
The Special Representative said that the Law on the Organization and Functioning of the Courts had been delayed by disagreement between the Ministry of Justice and SCM over administration of the courts. Специальный представитель заявил, что принятие закона об организации и порядке работы судов было отложено из-за разногласий между Министерством юстиции и ВСМ в отношении того, кто должен осуществлять административное управление судами.
The concerned administration is obliged to, at the latest, 60 days from receiving the recommendation, inform the Ombudsman Office of actions taken to overcome the mentioned shortcoming, or, if none is taken, of reasons for not taking any action. Администрация соответствующего учреждения обязана не позже чем через 60 дней с даты получения данной рекомендации сообщить в Управление Омбудсмена о принятых мерах по устранению указанных недостатков или, если такие меры не принимались, о причинах того, почему это не делалось.
The Ombudsman's Office, established under the Ombudsman's Act 1984, can investigate any decision, recommendation or act relating to a matter of administration and affecting any person or body of persons in his or its personal capacity in any Government Ministry or Board. 2.32 Управление омбудсмена, созданное в соответствии с Законом об омбудсмене 1984 года, может изучить любое решение, рекомендацию или действие в административной сфере, затрагивающее любое лицо или группу лиц в их личном качестве в любом правительственном министерстве или совете.
The new office serves as a focal point in the Secretariat for overall follow-up to the implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development, including support to efforts by Governments to establish and promote rational management of tax systems and financial administration. Это новое управление стало координировать в Секретариате общий контроль за выполнением решений Международной конференции по финансированию развития, включая поддержку усилий правительств, направленных на создание и распространение рациональных методов управления налоговыми системами и финансового управления.
(c) Appropriate staffing training programmes should be established and implemented to enhance capabilities of the staff in the various areas of administration, and in particular in the areas of finance, budget and personnel administration. с) следует разработать и внедрить надлежащие программы профессиональной подготовки сотрудников в целях расширения их потенциала в различных областях управления, и в особенности в таких областях, как финансы, бюджет и управление кадрами.
The fenced area of Varosha, as delineated on the attached United Nations map, will be placed under the temporary administration of the United Nations (United Nations Temporary Administration (UNTA)) pending a mutually agreed solution of the Cyprus problem. Огороженный район Вароши, обозначенный на прилагаемой карте Организации Объединенных Наций, будет переведен под временное управление Организации Объединенных Наций (Временная администрация Организации Объединенных Наций, ЮНТА) до достижения взаимосогласованного решения кипрской проблемы.
Finally, it should be noted that the existence of a Department of Administration and Management in the United Nations implies that the terms "administration" and "management" are not synonymous. Наконец, следует отметить, что наличие в Организации Объединенных Наций Департамента по вопросам администрации и управления подразумевает, что термины "администрация" и "управление" не являются синонимами.
The Division's technical assistance projects, in large part, cover the following themes: strategies for poverty eradication; social economics; social governance; governance and electoral administration; local government; and civil participation. Проекты технической помощи Отдела в значительной части охватывают следующие темы: стратегии искоренения нищеты; социальная экономика; социальное управление; управление и подготовка и проведение выборов; местные органы управления; участие представителей гражданского общества.
Planning, acquisition and administration of computer systems infrastructure needed for the operations of the Ministry of the Economy as well as the State offices Планирование компьютерной инфраструктуры, приобретение компьютерной техники и управление компьютерной инфраструктурой, необходимой для функционирования Министерства экономики и его федеральных отделений
Through its technical assistance, IMF has supported many least developed countries in building their capacities in such areas as macroeconomic policy, tax policy and revenue administration, expenditure management, exchange rate systems, and macroeconomic and financial statistics. Посредством своей технической помощи МВФ оказывает поддержку многим наименее развитым странам в укреплении их потенциала в таких сферах, как макроэкономическая политика, налоговая политика и управление доходами, управление расходами, система валютных курсов, макроэкономическая и финансовая статистика.
Emphasizes the importance of strategic guidance and oversight by member States of the work of the UNCTAD secretariat through the intergovernmental machinery, while the responsibility for effective day-to-day management and administration of the organization lies with the secretariat; подчеркивает важное значение стратегического руководства и контроля государств-членов в отношении работы секретариата ЮНКТАД через межправительственный механизм, хотя ответственность за эффективное повседневное руководство и управление организацией возлагается на секретариат;
The programme is aimed at strengthening the substantive and technical capacity of the Mission staff in such fields as administration, communications, ground transportation, governance, human rights, humanitarian issues, peace process, human resources management, information technology, and supply and property management. Программа направлена на укрепление основного и технического потенциала сотрудников Миссии в таких областях, как управление, коммуникации, наземный транспорт, государственное управление, права человека, гуманитарные вопросы, мирный процесс, управление людскими ресурсами, информационные технологии, а также снабжение и управление имуществом.
When UNDP is appointed as an administrative agent, it provides fund administration services to United Nations system and national government multi-donor trust funds and joint programmes through the Multi-Partner Trust Funds Office. При назначении в качестве административного агента ПРООН осуществляет управление средствами многосторонних донорских целевых фондов и совместных программ системы Организации Объединенных Наций и национальных правительств через Управление многосторонних донорских целевых фондов.
The training provided will be mainly in the areas of security, procurement and contract management, information technology, air operations, supply and property management, engineering and administration, budget and finance. Эта подготовка будет предоставляться главным образом в таких областях, как безопасность, управление закупками и исполнение контрактов, информационные технологии, воздушный транспорт, снабжение и управление имуществом, инженерное дело и управление, бюджет и финансы.
This included the implementation of the enterprise resource planning system and new approaches to financial management, including controlling, funds and grant management, treasury operations, asset and inventory management and administration of assessed contributions. Оно включало внедрение системы планирования общеорганизационных ресурсов и новые подходы к финансовому управлению, включая контрольно-надзорные функции, управление фондами и грантами, казначейские операции, управление активами и товарно-материальными запасами и управление начисленными взносами.
(A1.3) Conduct six regional training workshops in different areas of managing and forecasting public expenditure and revenue, such as budget execution and procurement, tax and revenue administration, financial programming and forecasting, and expenditure control and cash management. (М1.3) проведение шести региональных учебных практикумов по различным аспектам управления государственными расходами и поступлениями и их прогнозирования, таким как выполнение бюджета и закупки, управление налогами и поступлениями, финансовое планирование и прогнозирование и контроль за расходами и управление денежной наличностью.
In the United States, the Small Business Act - as early as 1953 - stressed the importance of SMEs to the economy and created a specific administration - the Small Business Administration - devoted to attending to the specific problems of small businesses. В Соединенных Штатах в Законе о малом бизнесе еще в 1953 году было подчеркнуто важное значение МСП для экономики и было создано особое управление - Управление по делам малого бизнеса, которое занимается специфическими проблемами малых предприятий.
This function is closely linked to function 5 (procurement), function 10 (financial management) and function 13 (human resources management) and some results and indicators related to general administration management are reported under those functions and not repeated here. Данная функция тесно связана с функциями 5 (закупки), 10 (управление финансовой деятельностью) и 13 (управление людскими ресурсами), и ряд результатов и показателей, относящихся к общему административному управлению, отражен в разделах, посвященных указанным функциям, и здесь не повторяется.