Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Administration - Управление"

Примеры: Administration - Управление
This website is managed by Press Service of the President of the Republic of Azerbaijan and Political Analysis and Information Support Department of the Administration of the President. Управление сайтом осуществляется со стороны службы Пресс-секретаря Президента Азербайджанской Республики и отдела Политического анализа и информационного обеспечения Администрации Президента.
Page (b) Administration and common services: A decrease of $25,000 relates to lower requirements, primarily in the provision for general temporary assistance. Ь) административное управление и общие службы: сокращение на 25000 долл. США объясняется меньшими потребностями, главным образом во временном персонале общего назначения.
During the first phase of the recent restructuring of the Secretariat, the Field Operations Division was transferred from the Office of General Services to the Office of the Under-Secretary-General for Administration and Management effective 1 January 1993. В ходе первого этапа последней перестройки Секретариата Отдел полевых операций с 1 января 1993 года был переведен из Управления общего обслуживания в Управление заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления.
The Field Administration and Logistics Division, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Conference and Support Services concurred with the audit findings and recommendations. Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, Управление по планированию программ, бюджету и счетам и Управление конференционного и вспомогательного обслуживания согласились с выводами и рекомендациями ревизии.
At United Nations Headquarters, the Office of General Services of the Department of Administration and Management has initiated a number of projects that relate directly to the provision of a more user-friendly computing environment for the benefit of Member States. В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Управление общего обслуживания Департамента по вопросам администрации и управления выступило инициатором ряда проектов, непосредственно связанных с созданием условий, облегчающих использование государствами-членами компьютеризированных информационных систем.
It was estimated that no additional resources would be required under section 41 (Administration and management) of the programme budget for the biennium 1992-1993 with regard to conference-servicing costs. Предполагается, что дополнительных расходов по конференционному обслуживанию по разделу 41 (Администрация и управление) бюджета по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов не потребуется.
In paragraph 101, the Board indicates that the Office of Internal Audit has expressed dissatisfaction with the implementation of its recommendations and the lack of commitment by the Administration to hold individuals accountable for their actions. В пункте 101 Комиссия отмечает, что Управление внутренней ревизии выразило неудовлетворение в связи с невыполнением его рекомендаций и отсутствием готовности со стороны администрации привлекать сотрудников к ответственности за их действия.
Several other agencies of the United States, including the National Aeronautics and Space Administration (NASA), the Environmental Protection Agency and the forest service, are also cooperating in this project. В осуществлении этого проекта участвуют также несколько других учреждений Соединенных Штатов Америки, включая Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА), Управление по охране окружающей среды и Лесохозяйственную службу.
The United States Department of State (DoS) and the National Aeronautical and Space Administration (NASA) continued negotiations on the formal agreements relative to the International Space Station program. Государственный департамент США и Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) продолжали вести переговоры относительно заключения официальных соглашений, касающихся программы создания международной космической станции.
The publication Spinoff 2004, submitted by the National Aeronautics and Space Administration of the United States of America, was made available to the Committee. В распоряжение Комитета была представлена публикация Spinoff 2004, которую подготовило Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов Америки.
Cuba has repeatedly communicated, both publicly and officially to the Government of the United States - including to the Federal Aviation Administration - the dangers to aircraft that such unauthorized flights in our airspace entail. Куба неоднократно публично и официально уведомляла правительство Соединенных Штатов, включая Федеральное управление авиации, об опасности, которой подвергают себя самолеты, выполняющие несанкционированные полеты в нашем воздушном пространстве.
The High Commissioner believes that an appropriate level of funding would, at a minimum, entail the coverage of UNHCR's expenditures currently identified in the budget as "Management and Administration". Верховный комиссар считает, что надлежащий уровень финансирования по меньшей мере обеспечил бы покрытие расходов УВКБ, в настоящее время выделяемых в бюджете как "руководство и управление".
In the context of preventing violence within the IPPJ, the General Administration for Assistance to Youth has confirmed an agreement with the Service for Emergency Psychological and Social Intervention. В рамках предотвращения насилия в ГУЗМ Главное управление по оказанию помощи молодежи заключило соглашение со Службой неотложной социально-психологической помощи.
Despite this, the Ministry of Justice and the Prisons Administration have rigorously implemented the various recommendations of the Council of Europe, which in many cases have been converted into Minister's or Director's General Orders and sent to the respective institutions for implementation, as appropriate. Вместе с тем министерство юстиции и управление тюрем неукоснительно следовали различным рекомендациям Совета Европы, которые во многих случаях нашли отражение в приказах министра или генерального директора и были разосланы в соответствующие ведомства для осуществления.
Administration of UNDCP, including computer networks and LAN services (hardware and software components) is under the responsibility of the United Nations Office at Vienna. Управление ЮНДКП, включая компьютерные сети и услуги ЛВС (компоненты аппаратного и программного обеспечения), находится в ведении Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
To provide information on migration, a free advisory service had been set up by the Migration Administration in the Ministry of Labour and Social Protection. Для обеспечения информацией о миграции Управление миграции в ведении министерства по вопросам труда и социального обеспечения создало бесплатную консультативную службу.
It was not, however, the Administration's intention to fail, and the delegation of human resources authority would be carried out in a comprehensive and strategic manner; lessons would be learned from earlier mistakes. Однако Администрация не собирается терпеть неудачу в этом деле, и передача полномочий на управление людскими ресурсами будет проводиться на всеобъемлющей и стратегической основе; из допущенных ранее ошибок будут извлечены уроки.
Language services personnel for the Mission as a whole will be centrally managed, although functionally outposted, to the various user units in the component offices of the office of the Special Representative and Civil Administration. Хотя управление сотрудниками лингвистических служб Миссии в целом будет осуществляться централизованно, они будут функционально размещены в различных подразделениях-пользователях в канцеляриях компонентов Канцелярии Специального представителя и гражданской администрации.
Pursuant to that decision, the General Administration of Customs issued Customs Instructions No. 58 of 2000, according to which chemicals may be imported or exported only with the approval of the Environment Public Authority. В соответствии с этим решением Главное таможенное управление издало таможенную инструкцию Nº 582000 года, согласно который химические вещества могут импортироваться или экспортироваться только с разрешения Государственного органа по охране окружающей среды.
The Customs Service has four assisting units: the Laboratory, the Customs Information Centre, the Central Control and Administration Unit and the Central Import and Export Office. Таможенная служба имеет четыре вспомогательных подразделения: лаборатория, Центр таможенной информации, Группа централизованного контроля и администрации и Центральное импортно-экспортное управление.
The Office adopted an approach that it had previously tested in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and a new model table for risk assessment. Управление использовало подход, ранее проверенный им в Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и новые типовые таблицы оценки рисков.
4.1 Administration of the Fund, including verification of claims, shall be provided by the Office of Human Resources Management in consultation with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. 4.1 Административное руководство работой Фонда, включая проверку заявлений, обеспечивает Управление людскими ресурсами в консультации с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам.
OIC hopes that if the Official Administration could be deployed in the north, all checkpoints would disappear by the end of 2011. Ивуарийское управление грузоотправителей надеется, что если на севере удастся создать официальную администрацию, то к концу 2011 года все КПП исчезнут.
This freedom does, however, give rise to certain problems such as noise pollution, so the Government has established a department of religion within the Ministry of Territorial Administration. Однако эта практика создала определенные сложности, а именно недовольство производимым шумом, в связи с чем в Министерстве территориального управления было создано Управление по вопросам отправления культа.
The implementation of the IPSAS, and the associated enterprise resource planning system, are major business transformation programmes that will have a direct impact on the Administration's ability to improve the management of peacekeeping operations. Переход на МСУГС и внедрение соответствующей системы общеорганизационного планирования ресурсов представляют собой важные программы перестройки практической деятельности, реализация которых непосредственно скажется на способности администрации улучшить управление операциями по поддержанию мира.