| I was responsible for the administration of the Finance Department, which provided accounting services to all departments in addition to providing management accounting reports to monitor divisional performance against budgets. | Я отвечал за управление финансовым отделом, который оказывал бухгалтерские услуги всем департаментам, а также занимался представлением управленческих отчетов для контроля за выполнением бюджетов соответствующими отделами. |
| Efficient administration of the funds provided to the Court | Действенное управление финансовыми средствами, находящимися в распоряжении Суда |
| On the other hand, administration of the voucher system involves administrative costs, and there is a risk that vouchers will be forged. | Однако с другой стороны, управление системой ваучеров требует административных затрат, к тому же существует риск, что ваучеры будут подделывать. |
| The harmonized biennial support budget groupings and definitions agreed to in 1997 by UNDP, UNFPA and the United Nations Children's Fund covering management and administration and programme support remain valid. | Согласованные группировки и определения двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, о которых договорились в 1997 году ПРООН, Детский фонд Организации Объединенных Наций и ЮНФПА и которые охватывают управление, административное обеспечение и поддержку программ, остаются в силе. |
| By that Agreement, the Security Council was requested to establish a transitional administration to govern the region during the transition period of 12 months. | В соответствии с Соглашением Совет Безопасности должен создать временную администрацию, которая будет осуществлять управление регионом в переходный период продолжительностью 12 месяцев. |
| For headquarters, programme support accounts for 17.2 per cent, while the share for management and administration of the organization is 31.7 per cent. | В штаб-квартире расходы на вспомогательное обслуживание программ составляют 17,2 процента, а доля расходов на управление и администрацию организации составляет 31,7 процента. |
| Total estimated management and administration expenditures from donor funded regular resources amounted to $165 million, which is equal to the corresponding three-year target in the revised IRF 2000-2003. | Общая сметная сумма расходов на управление и администрацию по линии финансируемых донорами регулярных ресурсов составила 165 млн. долл. США, что равно соответствующему трехгодичному целевому показателю пересмотренных КРР 2000 - 2003 годов. |
| The procurement activities of the Organization (requisitioning, procurement and contract administration) continued to be a priority area for the Office of Internal Oversight Services. | Управление служб внутреннего надзора по-прежнему уделяло первоочередное внимание закупочной деятельности организации (оформление заказов, осуществление закупок и исполнение контрактов). |
| Such joint administration does not affect the substantive rights of each of those debtors or the liability of each member to its own creditors. | Совместное управление производством в таком случае не затрагивает материальных прав каждого из этих должников или ответственности каждого члена перед его кредиторами. |
| Of particular concern to the ruling party is the fact that the Forces nouvelles still maintain a parallel administration in the north, despite being part of the national Government. | Особую обеспокоенность у правящей партии вызывает тот факт, что Новые силы по-прежнему сохраняют параллельное административное управление на севере, хотя и являются частью национального правительства. |
| Under article 2 of the Trusteeship Agreement, three Governments were designated as "the joint Authority which will exercise the administration of the Territory". | В соответствии со статьей 2 Соглашения об опеке правительства трех стран были назначены в качестве "совместной власти, которая должна осуществлять управление Территорией". |
| It has now been 14 months since the United Nations took over the administration of Kosovo. | Прошло 14 месяцев с тех пор, как Организация Объединенных Наций приняла на себя управление Косово. |
| The Maori Land Act 1993 was a code governing the administration, occupation, use and development of Maori land. | Закон о землях маори 1993 года представляет собой кодекс, регулирующий управление, предоставление, эксплуатацию и развитие земель маори. |
| In this case, "location" refers to the State in which the grantor has its place of central administration. | В этом случае "местонахождение" определяется как государство, в котором лицо, предоставляющее право, осуществляет центральное управление. |
| But the Governor retains direct responsibility for certain matters, notably defence, external affairs, internal security, the public service and the administration of the courts. | Однако губернатор несет прямую ответственность за некоторые вопросы, в частности оборону, внешние сношения, внутреннюю безопасность, государственную службу и управление судами. |
| The collective copyright administration in Lithuania is carried out by the Agency of the Association for the Protection of Lithuanian Authors' Rights (LATGA-A). | Коллективное управление авторскими правами в Литве осуществляется агентством Ассоциации защиты прав литовских авторов (ЛАТГА-А). |
| To intervene in any way in the administration, functioning or activities of trade union organizations; | каким-либо образом вмешиваться в управление, функционирование или деятельность профсоюзных организаций, |
| In South Africa, Australian projects support social and economic reform programmes through capacity-building of public institutions, in agriculture, local government administration and vocational education. | В Южной Африке в рамках австралийских проектов оказывается поддержка в осуществлении программ социальных и экономических реформ посредством создания потенциала государственных институтов в таких секторах, как сельское хозяйство, государственное управление на местном уровне и профессиональная подготовка. |
| This house, a town property, was transferred under the administration of the Hope civil association which provides round-the-clock social assistance in it. | Этот дом, являющийся собственностью города, был передан под управление гражданской ассоциации "Надежда", которая предоставляет в нем круглосуточную социальную помощь. |
| As regards administrative support, the Executive Secretary, in agreement with the Department of Management, has gradually taken over most of the responsibility for financial and personnel administration of the Convention secretariat. | Что касается административной поддержки, то Исполнительный секретарь по договоренности с Департаментом по вопросам управления постепенно взял на себя бóльшую часть ответственности за управление финансами и персоналом секретариата Конвенции. |
| A well-designed data warehouse administration with a hierarchical structure up to the top-level management of a statistical agency will be an important success factor in this process. | Важным фактором успеха данного процесса является надлежащее управление хранилищем данных в рамках иерархической структуры, охватывающее все ее ступени вплоть до высшего руководства статистического агентства. |
| Of course, quite a number of problems remain in the areas of reconstruction, justice and administration, requiring the continued assistance and support of the international community. | Безусловно, сохраняется целый ряд проблем в таких областях, как восстановление, правосудие и управление, требующих постоянной помощи и поддержки со стороны международного сообщества. |
| The evaluation examined the role and contribution of UNICEF and PAHO in technical assistance, in the administration of SIDA funds and in capacity-building. | В ходе оценки были проанализированы роль и вклад ЮНИСЕФ и ПАОЗ в оказание технической помощи, управление фондами ШАМР и создание потенциала. |
| In July 2008, the National Directorate of Security arrested and detained a television journalist who aired a critical review of the President's administration. | В июле 2008 года Национальное управление безопасности задержало и заключило под стражу тележурналиста, который выступил с критическим анализом деятельности администрации президента. |
| The offices and divisions grouped under the management and administration budget are discussed in paragraphs 95-129 of the budget document. | Управлениям и отделам, сгруппированным по статье ассигнований на управление и администрацию, посвящены пункты 95-129 бюджетного документа. |