| The legal framework does not grant competency to the Labour Administration to register and assess the number of workers affiliated to trade unions. | Действующее законодательство не наделяет Управление по вопросам труда полномочиями для регистрации и оценки числа работников, входящих в профсоюзы. |
| At present, the Administration had started to activate the system relating to precursor exportation shipments. | В настоящее время Управление приступило к вводу в действие системы сообщений об экспортных поставках прекурсоров. |
| Montaser Ahmed Omar Abouzeid, Anti-Narcotics General Administration of Egypt | Монтастер Ахмед Омар Абузеид, Главное управление Египта по борьбе с наркотиками |
| In collaboration with Pakistan Islamic Medical Association, the Federal Insurance and Mitigation Administration has developed a mobile clinic program in a bus. | В сотрудничестве с Пакистанской исламской медицинской ассоциацией Федеральное управление по страхованию и компенсации рисков разработало программу мобильных клиник, развернутых в автобусах. |
| Living Conditions Survey, Central Administration of Statistics in collaboration with UNDP and MOSA, Lebanon 2004-2005. | Обследование условий жизни, Главное управление статистики в сотрудничестве с ПРООН и Министерством по социальным вопросам, Ливан 2004 - 2005 гг. |
| The Ministry's Mission is addressed through three programme areas including Administration, Crops and Livestock, Fisheries and Hydro-meteorological services. | Свои задачи Министерство осуществляет по трем программным направлениям: управление, растениеводство и животноводство, рыбное хозяйство и гидрометеорологические службы. |
| The Administration has continued to give support to local networks, particularly women's networks. | Управление продолжает оказывать поддержку местным сетям, в особенности женским сетям. |
| The Prison Service and Customs Administration have their own measures to prevent infiltration by extremists. | Служба исполнения наказаний и Таможенное управление принимают собственные меры с целью не допустить появления экстремистов в своих рядах. |
| Administration pertains to the entity that operates the financial mechanism. | Управление относится к органу, обеспечивающему функционирование механизма финансирования. |
| The Tax Administration has worked with representatives of port enterprises on the issue of certification of ports. | Главное налоговое управление (ГНУ) занималось совместно с представителями портовых компаний вопросами сертификации портов. |
| A-A Business Administration, Luther Rice College, 1972 | Курсы, Управление предпринимательской деятельности, Колледж Лютера Райса, 1972 год |
| The text of the draft framework agreement has been the subject of extensive negotiations between China's State Environmental Protection Administration and the Secretariat. | Государственное управление по охране окружающей среды Китая и секретариат ведут активные переговоры по вопросу о тексте проекта рамочного соглашения. |
| Secretariat National Banking and Insurance Commission: Compliance and Special Regimes Administration, Financial Information Unit | Национальная комиссия по делам банков и страховых учреждений: Отдел по вопросам исполнения и специальным режимам, Управление финансовой разведки |
| The Ministry of the Economy and the Nuclear Safety Administration are responsible for issuing licences to export nuclear and radioactive materials. | Министерство экономики и Управление по ядерной безопасности отвечают за выдачу лицензий на экспорт ядерных и радиоактивных материалов. |
| The Customs Administration and Police Force are equipped to detect nuclear and radioactive materials. | Таможенное управление и полиция снабжены средствами для обнаружения ядерных и радиоактивных материалов. |
| The Administration is fully committed to the implementation of results-based management as mandated by Member States. | Администрация полна решимости перейти на управление, ориентированное на результаты, в соответствии с мандатом, предоставленным государствами-членами. |
| Both the Finnish Defence Forces and the Construction Establishment of Defence Administration have their own environmental policies in accordance with the ISO guidelines. | И Силы обороны Финляндии, и строительное управление оборонного ведомства имеют свои собственные экологические регламенты, разработанные на основе руководящих принципов ИСО. |
| Source: Ministry of Foreign Affairs and Emigrants, Directorate of Administrative and Financial Affairs, Administration Department. | Источник: Министерство иностранных дел и по делам эмигрантов, Управление по административным и финансовым вопросам, Административный отдел. |
| Federal Railroad Administration, our regulatory body. | Федеральное управление железных дорог, наш регулирующий орган. |
| The Office conducted investigations but referred matters for prosecution to the Ministry of Internal Administration. | Управление провело соответствующее расследование, после чего оно направило дела для возбуждения судебного преследования в министерство внутренних дел. |
| In accordance with multilateral and bilateral accords on reciprocal assistance between customs administrations, the Slovenian Customs Administration can exchange information on illegal conduct with goods with other states. | В соответствии с многосторонними и двусторонними соглашениями о взаимопомощи между таможенными администрациями Таможенное управление Словении может обмениваться с другими государствами информацией о незаконных действиях с товарами. |
| The Customs Administration is active in this field developing contracts and offering administrative assistance to other countries in accordance with multilateral and bilateral agreements. | Таможенное управление активно действует в этой области, развивая контакты и предлагая административную помощь другим странам в соответствии с многосторонними и двусторонними соглашениями. |
| In order to draw up reliable risk profiles, the Customs Administration co-operates with other law enforcement and security authorities. | С целью надежно определить степень рисков, Таможенное управление сотрудничает с другими правоохранительными органами и органами безопасности. |
| The Philippines provided information on safe migration to all prospective migrant workers through the Philippine Overseas Employment Administration. | Филиппины предоставили через Филиппинское управление по вопросам работы граждан за границей информацию о безопасной миграции для всех вероятных трудящихся-мигрантов. |
| In addition, the Administration is responsible also to respond to other customs administrations' requests. | Кроме того, это Управление также отвечает за принятие мер по просьбам других таможенных управлений. |