| The most widespread are language training and training in other generic subjects, such as administration, management and communication skills. | Наиболее широко распространены программы языковой подготовки и обучения по другим общим вопросам, таким, как администрация, управление и навыки общения. |
| In all or virtually all national jurisdictions, the administration of court systems is separate from that of prosecutorial functions. | Во всех или почти во всех национальных юрисдикциях управление делами судебных систем отделено от функций обвинения. |
| (b) Human resources management: All aspects of staff administration and recruitment of public information assistants (guides) on special service agreements. | Ь) управление людскими ресурсами: все аспекты кадровой работы и набор помощников по вопросам общественной информации (экскурсоводов) на основе специальных соглашений об услугах. |
| The key ratio of programme expenditure to expenditures for 'management and administration', was a respectable 9:1. | Основное соотношение расходов по программам к расходам на «управление и администрацию» было внушительным и составляло 9:1. |
| The National Institute of Prison Studies offered degrees in penitentiary studies, including administration, management, education and security. | Национальный институт тюремных исследований присваивает научные степени в области пенитенциарных дисциплин, включая административное руководство, управление, образование и вопросы безопасности. |
| Weak management and administration remain a major obstacle to the success of human rights organizations in Rwanda. | Одной из главных помех для успешной деятельности правозащитных организаций в Руанде остается слабое руководство и управление. |
| He is concerned with court procedure and is responsible for the administration of all Courts in the Bailiwick. | Он следит за надлежащим судопроизводством и отвечает за управление всеми судами в бейливике. |
| Transitional administrations in Kosovo and Timor-Leste, however, have had direct responsibility for the administration of judiciaries, police and prison services. | Временные администрации в Косово и Тиморе-Лешти, однако, несли прямую ответственность за управление судебными, полицейскими и тюремными службами. |
| Your administration remains fully responsible under the relevant national and/or international legislation for any action or omission resulted from use of the ITDB. | Ваше управление несет всю полноту ответственности согласно соответствующим нормам национального законодательства и/или международного права за любые действия или упущения, явившиеся результатом использования МБД МДП. |
| It is hoped that they will make a positive contribution to the efficient administration of the communes and to the further democratization of Cambodia. | Хотелось бы надеяться, что они внесут позитивный вклад в эффективное управление общинами и в дело дальнейшей демократизации Камбоджи. |
| Management and administration costs will account for eight per cent of total resources. | Расходы на руководство и управление составят 8% всех ресурсов. |
| Afghans want State institutions that are professional and representative and an administration that is efficient and free of corruption. | Афганцы хотят, чтобы государственные структуры были профессиональными и представительными, а управление было эффективным и свободным от коррупции. |
| Consolidation and joint administration have been discussed above in the domestic context and may have application in cross-border cases. | Консолидация и совместное управление рассматривались выше во внутреннем контексте и могут также применяться в трансграничных делах. |
| The public sector requires professionals capable of adequately managing and carrying out the administration of the public programmes and services. | Государственный сектор нуждается в специалистах, способных должным образом руководить и осуществлять управление государственными программами и услугами. |
| In keeping with this, responsibility for budgetary and financial administration is being progressively handed over to the municipalities. | В этой связи ответственность за управление бюджетными и финансовыми ресурсами постепенно передается муниципалитетам. |
| We want to introduce openness, transparency and innovation in administration, in cooperation with all the main players. | Мы в сотрудничестве со всеми крупнейшими действующими субъектами стремимся внедрить в управление Фондом гласность, транспарентность и новаторские подходы. |
| The management and administration appropriation line comprises DHR, DMS, DOS, IERD and OED. | Статья ассигнований «Управление и администрация организации» охватывает ОЛР, ОУО, ОСН, ОИМИС и КДИ. |
| The decrease in volume under management and administration is $1.3 million, or 14.5 per cent. | Сокращение объема ассигнований по статье «Управление и администрация» составляет 1,3 млн. долл. США, или 14,5 процента. |
| Due to apportionment, a total increase of 8.4 per cent has been recorded for management and administration. | В связи с пропорциональным распределением по статье «Управление и администрация» отмечается общее увеличение на 8,4 процента. |
| It entails a certain surrender of sovereignty within members States that facilitates its administration. | Это влечет за собой определенный отказ от суверенитета в рамках государств-членов, что облегчает управление производством. |
| The term is defined variously in such disciplines as sociology, law, social administration, social work, anthropology and industrial relations. | В таких областях, как социология, право, управление социальной сферой, общественный труд, антропология и производственные отношения, указанные понятия толкуются по-разному. |
| I am head of this law reform commission, and as such I am responsible for the administration and management of it. | Являюсь руководителем этой комиссии по правовой реформе и в этом качестве несу ответственность за ее административное управление. |
| The present section covers the management and administration component of the budget. | Настоящий раздел посвящен компоненту бюджета «Управление и администрация». |
| The Office of Human Resources Management agreed to review the sick leave administration system, including the role of the Medical Service. | Управление людских ресурсов согласилось проанализировать систему предоставления отпусков по болезни, включая роль Медицинской службы. |
| The cost of managing the funds is about 1 per cent of funds under administration. | Расходы на управление фондом составляют порядка 1 процента от объема находящихся в нем средств. |