The Executive Director is the chief executive officer of the Commission responsible for the day-to-day administration of the Commission, under the direction of the Board. |
Исполнительный директор является главным административным сотрудником Комиссии, отвечающим за текущее управление делами Комиссии и действующим под общим руководством Совета. |
The use of the resources is reflected in more detail in Table 3, showing the allocations for programme, programme support and management and administration. |
Более подробная информация об использовании ресурсов приводится в таблице З, в которой указаны бюджетные ассигнования, выделяемые на программу, поддержку программы, управление и администрацию. |
With the increasing and closer scrutiny of the administration and management of peacekeeping operations, it is envisaged that additional reports may be requested by the General Assembly from the Secretary-General and from the Office of Internal Oversight Services. |
В связи с усилением контроля за административной деятельностью операций по поддержанию мира и управлением этими операциями предполагается, что Генеральная Ассамблея, вероятно, будет просить Генерального секретаря и Управление служб внутреннего надзора представить ей дополнительные доклады. |
As we recall, nine years ago this month, the Security Council took the extraordinary step of severing Belgrade's governance over Kosovo and placing Kosovo under a transitional United Nations administration. |
Как мы все помним, в этом месяце девять лет назад Совет Безопасности предпринял чрезвычайный шаг, изъяв Косово из-под управления Белграда и поставив его под управление временной администрации Организации Объединенных Наций. |
The Seimas Ombudsmen's Office investigates complaints concerning the abuse of officials of State government and administration institutions, local self-government institutions, military institutions and institutions ranking as such. |
Управление парламентских омбудсменов сейма проводит расследования по фактам жалоб граждан, касающихся злоупотребления должностными полномочиями со стороны служащих государственных правительственных и административных учреждений, органов местного самоуправления, военных учреждений и им подобных. |
Achieved through the restructuring of the contracts management function and transfer of responsibility for contract administration from Administrative Services to Integrated Support Services |
Достигнуто путем реструктуризации функции управления контрактами и передачи ответственности за управление контрактами из административных служб в службы комплексной поддержки |
The UN/EDIFACT directories, or the Trade Data Interchange Directory (TDID), currently comprise a set of over 200 message structures that are used in such diverse sectors as transport, administration, finance, health care and architecture. |
В настоящее время справочники ЭДИФАКТ ООН или Справочник по обмену торговыми данными (СОТД) насчитывает более 200 структур сообщений, используемых в таких разнообразных секторах, как транспорт, управление, финансы, здравоохранение и архитектура. |
President Gbagbo, however, has indicated that he will only forward the drafts approved in Cabinet to the National Assembly when the country is reunified and State administration is restored countrywide. |
Однако президент Гбагбо заявил, что он препроводит законопроекты, одобренные кабинетом, Национальному собранию только тогда, когда страна воссоединится и на всей территории будет восстановлено государственное управление. |
INTRAC structure consists of Head of INTRAC, four Deputy Heads, respectively responsible for research, analysis and inter-agency cooperation; legal and adherence; information technology; and administration. |
Структура ИНТРАК состоит из директора Центра, четырех заместителей директора, отвечающих за исследования, анализ и межведомственное сотрудничество; соблюдение законодательства; применение информационной технологии; и управление, соответственно. |
The initiative will bring together the national focal points of countries responsible for the administration of the resources of Lake Chad, experts on the use of space technology, regional and international development funding institutions, ECA and UNOSAT. |
В рамках этой инициативы будут объединены усилия национальных координационных центров стран, ответственных за управление ресурсами озера Чад, экспертов по использованию космической техники, региональных и международных учреждений по финансированию развития, ЭКА и ЮНОСАТ. |
The executive police administration of the executive department of the Ministry of Justice - for offences committed against measures to implement judicial decisions. |
управление исполнительной полиции исполнительного департамента Министерства юстиции - по поводу преступлений, совершенных против деятельности по исполнению судебных решений. |
In this respect, the United Nations should initiate a short transition period during which the Territory of Western Sahara would be placed under its exclusive authority and administration. |
В этой связи Организации Объединенных Наций следовало бы предусмотреть небольшой переходный период, во время которого территория Западная Сахара была бы помещена под ее исключительную власть и управление. |
The United Nations with responsibility for the interim administration of the province had failed to restore the rule of law and respect for human rights, particularly for non-Albanian minorities. |
Организация Объединенных Наций, отвечающая за временное управление этим краем, не смогла обеспечить господства права и уважения прав человека, особенно прав неалбанских меньшинств. |
Mr. Nakkari said that his delegation had at an earlier meeting of the Committee requested an opinion from the Office of Legal Affairs on the administration's understanding of what was meant by the expression "to take note of a report". |
Г-н Наккари говорит, что на одном из предыдущих заседаний Комитета его делегация просила Управление по правовым вопросам представить заключение относительно того, как администрация истолковывает выражение «принять к сведению доклад». |
It recommended that support should be given to the contact point responsible for maintaining liaison between the General Secretariat (legal administration) and the Committee for the purposes of follow-up and coordination. |
Она рекомендовала также оказывать поддержку координационному центру, которому поручено поддерживать связь между ее генеральным секретариатом (Управление по правовым вопросам) и КТК в целях контроля и координации. |
The review encompasses (a) governance, different forms of administration, design of benefits, funding of benefits etc., and (b) reporting of income and expenditure. |
Предметом рассмотрения в ходе проводимого обзора являются следующие вопросы: а) управление, различные виды административной деятельности, исчисление пособий, финансирование пособий и т.д.; и Ь) представление данных о поступлениях и расходах. |
MINUSTAH has established close contact with the various levels of State administration, including the central authorities in charge of local government, regional delegates and municipal councils, during regular visits throughout the country in advance of a full permanent presence. |
МООНСГ установила тесные контакты с государственной администрацией на различных уровнях, включая центральные органы, отвечающие за местное управление, региональных делегатов и муниципальные советы, в ходе регулярных выездов по всей стране в целях обеспечения полноценного постоянного присутствия. |
The Directorate has taken properties in the mostly Kosovo Serb northern part of Mitrovica under administration and in mid-December it also carried out its first enforcement action there. |
Управление взяло под свой контроль имущество в северной части Митровицы, населенной преимущественно косовскими сербами, а в середине декабря провело там же первую операцию по принудительному исполнению решения. |
In connection with the United Nations Joint Staff Pension Fund, his delegation noted that the Office had concentrated on monitoring the Fund's investments and administration while neglecting the beneficiaries who faced problems as a result of administrative shortcomings. |
В связи с вопросом об Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций его делегация отмечает, что Управление сконцентрировало свое внимание на контроле за инвестициями Фонда и за управлением его средствами в ущерб бенефициарам Фонда, которые сталкиваются с проблемами из-за недостатков в работе административного аппарата. |
Difficulties have also been reported in various areas throughout the administration, including facilities management, where delays have occurred in the processing of work orders and the provision of help-desk services. |
Поступали также сообщения о возникающих трудностях во всех частях администрации, включая управление эксплуатацией зданий, где возникали задержки в обработке заказов на проведение работ и удовлетворение заявок на обслуживание. |
In Colombia, the Office worked with local partners to implement action plans to enhance the transparency and accountability of the local administration and launched preparatory assistance to strengthen the integrity of the national police. |
В Колумбии Управление на основе взаимодействия с местными партнерами занималось осуществлением планов действий по повышению прозрачности и отчетности местных органов управления, а также приступило к оказанию подготовительной помощи для укрепления системы обеспечения честности и неподкупности национальной полиции. |
While it remains as the central authority in matters relating to human resources, its role has evolved from primarily more traditional functions of staff administration and custodian of regulations and rules to one that is proactive and strategic. |
Хотя Управление по-прежнему является основным органом, ответственным за решение вопросов, связанных с людскими ресурсами, оно выполняет уже не только главным образом более традиционные функции управления персоналом и контролера за выполнением положений и правил до функций, а более активные и стратегические. |
These factors make the administration of mobility complex and substantially different from the situation prevailing in the United Nations funds and programmes, and make straight forward rotation not feasible. |
Эти факторы усложняют административное управление системой обеспечения мобильности и делают обстановку весьма отличной от ситуации в фондах и программах Организации Объединенных Наций, а также не позволяют использовать систему прямой ротации. |
The practical administration and management of space projects is mandated to the Czech Space Office, which is a non-profit organization supporting various activities, including the organization of seminars and workshops. |
Административное руководство и управление космическими проектами возложено на Чешское космическое управление - некоммерческую организацию, которая занимается поддержкой различных мероприятий, включая проведение семинаров и практикумов. |
It is partially due to the need to reverse the rising percentage of programme support and management and administration costs that UNHCR commenced a comprehensive structural and management review in mid-2006. |
УВКБ преступило в середине 2006 года к проведению комплексного структурного и управленческого обзора отчасти из-за необходимости не допустить дальнейшего повышения доли расходов на поддержку программ и управление и администрацию. |