The National Nuclear Security Administration also provided assistance in the conduct of training on transport security for regulators and radioactive material licence holders. |
Национальное управление по ядерной безопасности оказало также содействие в проведении учебных занятий по вопросам транспортной безопасности для регулирующих органов и обладателей лицензий на обращение с радиоактивными материалами. |
Administration: minimum of 33 per cent women in top management posts in 2015: |
Управление: обеспечение в высших органах власти и управлении не менее 33% женщин к 2015 году. |
Some projects have drawn support from the European Commission, the United States Federal Aviation Administration and the private sector (Airbus Industries, the Boeing Company and General Electric). |
Европейская комиссия, Федеральное управление гражданской авиации Соединенных Штатов и частный сектор (компании «Эйрбас индастриз», «Боинг» и «Дженерал электрик») оказывали поддержку в реализации ряда проектов. |
KOSGEB, the Administration on Development of Small and Medium Sized Industries, also provides entrepreneurship training for individuals who are interested in starting their own business. |
Управление по вопросам развития малых и средних предприятий (КОСГЕБ) также организует обучение по вопросам ведения предпринимательской деятельности для тех лиц, кто заинтересован в открытии своего собственного дела. |
Frank Wolter, Forest Administration of Luxembourg, Luxembourg |
Волтер Франк, Управление водных и лесных ресурсов, Люксембург |
Three post offices on their own initiative overprinted Austrian stamps and the Lublin Post and Telegraph Administration supplied overprinted Austrian stamps in December 1918. |
Три почтовых отделения по собственной инициативе сделали надпечатки на австрийских марках, и Люблинское почтово-телеграфное управление поставило австрийские марки с надпечаткой в декабре 1918 года. |
The Government's assistance is the responsibility of the Overseas Development Administration (ODA), part of the Foreign and Commonwealth Office. |
Ответственность за помощь по линии государства возложена на Управление по развитию заморских территорий (ОДА), которое является частью Министерства иностранных дел и по делам Содружества. |
The same note added that the Federal Aviation Administration requested the Government of Cuba to provide evidence that could be relevant to those charges against Basulto. |
В той же ноте говорилось о том, что "федеральное управление гражданской авиации просит правительство Кубы представить доказательства, которые могли бы подтвердить эти обвинения против Басульто". |
"Maritime Administration" Executive Agency is an existing structure, established in 1998 as an autonomous legal entity on budgetary funding under the Ministry of Transport and Communications. |
Исполнительный орган "Управление морского транспорта" является действующей структурой, созданной в 1998 году в качестве независимого юридического лица, финансируется из бюджетных средств и подчиняется министерству транспорта и путей сообщения. |
The University of Liechtenstein offers courses of study in Architecture and Planning as well as Business Economics with concentrations in Business Administration and Information Systems. |
В Университете Лихтенштейна можно пройти обучение по специальностям: "архитектура и планирование", а также "экономика предприятий" со специализацией по специальности "административное управление предприятиями и информационные системы". |
As expected from any other administrative body, the Administration must act fairly to promote the general principle of distributive justice in allocation of public resources. |
Управление земельных ресурсов, как и любой другой административный орган, должно осуществлять свои функции справедливо, соблюдая общий принцип равноправия при распределении ресурсов, принадлежащих всему обществу. |
The United States Small Business Administration approved approximately $5.6 million in low-interest disaster loans to homeowners, renters and business owners to cover costs for the long-term repair and rebuilding. |
Управление Соединенных Штатов по делам малого бизнеса утвердило сумму в размере примерно 5,6 млн. долл. США для предоставления аварийных займов по низким процентам домовладельцам, арендаторам и предпринимателям, чтобы они могли покрыть расходы на долгосрочный ремонт и восстановление. |
The Administration informed the Board that it participated in the investment pool of offices away from Headquarters (United States dollars) managed by United Nations Treasury. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она участвует в инвестиционном пуле отделений вне Центральных учреждений (вложения в долларах США), управление которым осуществляет Казначейство Организации Объединенных Наций. |
"Significant Earthquake Database" U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA), National Geophysical Data Center (NGDC) Whitney, Willis Norton. |
«База данных крупных землетрясений» - Национальное управление океанических и атмосферных исследований США (НУОАИ), Национальный информационный центр по геофизике (NGDC) Whitney, Willis Norton. |
In 1999, the U.S. Food and Drug Administration (FDA) approved Vioxx (known generically as rofecoxib), a Merck product for treating arthritis. |
В 1999 году Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США (FDA) одобрило разработанный Мерком препарат Vioxx (известный как рофекоксиб), предназначенный для лечения артрита. |
In 2001 Food and Drug Administration released the full results of the Pfizer and Pharmacia study which showed that they had withheld crucial data. |
В 2001 году Управление по контролю за продуктами и лекарствами выпустило полные результаты исследования Pfizer и Pharmacia, в котором показано, что они оставили важные данные. |
The Office of Legal Affairs expects that the Field Administration and Logistics Division would be the logical office to fulfil that function. |
Управление по правовым вопросам исходит из того, что было бы логично поручить выполнение этой функции Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
The U.S. Small Business Administration (SBA) administers several programmes that could be considered "special measures" under article 2 (2). |
Управление по делам малого бизнеса США (УМБ) реализует ряд программ, которые могут быть отнесены к "особым мерам" в соответствии с пунктом 2 статьи 2. |
The Security, Immigration and Refugees Administration rigorously takes precautionary measures to ensures that the humanitarian considerations should not be abused by incoming refugees or asylum seekers. |
Управление безопасности, иммиграции и по делам беженцев неукоснительно принимает меры предосторожности, направленные на то, чтобы прибывающие беженцы или лица, ищущие убежища, не злоупотребляли гуманитарными соображениями. |
For example, the National Aeronautics and Space Administration (NASA) announced last autumn that less climate cooling from clouds may be expected, given new research results. |
Так, например, Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) осенью прошлого года сообщило о том, что, учитывая новые результаты научных исследований, следует ожидать, что похолодание климата в результате образования облачности будет не столь значительным. |
The Social Security Administration had been established in 1962, and its functions included the oversight and regulation of assistance to entitled families and individuals. |
В 1962 году было создано Управление по вопросам социального обеспечения, которое, в частности, осуществляет надзор за помощью, предоставляемой имеющим на это право семьям и отдельным лицам, и регулирование такой деятельности. |
The areas of knowledge were diverse (Psychology, Business Administration, Economics, Law, Politics, Medicine, etc.). |
Работы касались различных областей знаний (психология, управление частными предприятиями и компаниями, экономика, право, политика, медицина и т. д.). |
For instance, the Federal Prison Administration is an organ of the federal Government vested with the responsibility of administering prisons within the jurisdiction of the federal Government. |
Так, Федеральное управление тюрем является органом федерального правительства, которому поручено административное управление пенитенциарными учреждениями в пределах юрисдикции федерального правительства. |
The Administration of Land Affairs, Construction, Geodesy and Cartography has made some changes in its structure and to the geographical names of Mongolia during the period between 2008 and 2012. |
В период 2008 - 2012 годов Управление по вопросам земельных ресурсов, строительства, геодезии и картографии внесло некоторые изменения в свою структуру и географические названия в Монголии. |
In 2009, the Administration proposed that the Government establish a national council for geographic names under the Ministry of Roads, Transportation, Construction and Urban Development, but the proposal was rejected. |
В 2009 году Управление предложило правительству создать национальный совет по географическим названиям при министерстве путей сообщения, транспорта, строительства и городского развития, но это предложение было отклонено. |