Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Administration - Управление"

Примеры: Administration - Управление
The second phase (due in first half of 2008) will improve data administration and remote access functions. Осуществление второго этапа (который планируется завершить в первой половине 2008 года) позволит улучшить управление данными и осуществление функций дистанционного доступа.
The Government outlined the conditions required for ensuring the effectiveness of international cooperation, such as the quality of development projects and the administration thereof. Правительство оговорило условия, необходимые для обеспечения эффективного международного сотрудничества, такие, как качество проектов развития и управление ими.
According to Article 101 of the Constitution, the administration of the State is organized in accordance with the principle of decentralization. З. Согласно статье 101 Конституции, управление государством осуществляется в соответствии с принципом децентрализации.
According to Article 102 of the Constitution, the administration of local affairs belongs to the local government agencies. В соответствии со статьей 102 Конституции управление местными делами относится к компетенции органов местного самоуправления.
Responsible for the management and administration of the day-to-day operations of the office. Отвечает за руководство и управление повседневной деятельностью отдела.
The supervision and administration of service contracts will continue to be paramount to ensure proper delivery by the contractor. Контроль за осуществлением контрактов на предоставление услуг и управление этими контрактами будет по-прежнему иметь огромное значение для обеспечения надлежащего предоставления услуг подрядчиками.
The police and border guards administration had focused its efforts on 5,500 children born between 1990 and 2010. Управление полиции и пограничной службы сосредоточило свои усилия на 5500 детей, родившихся в период между 1990 и 2010 годами.
Good governance, strict adherence to the rule of law and respect for human rights remain fundamental tenets of my administration. Эффективное управление, неуклонное соблюдение верховенства права и уважение прав человека остаются главными принципами нашей администрации.
Functions have now been taken over by the civilian administration. К настоящему времени управление перешло в руки гражданских властей.
Land management and administration can have enormous positive impacts on solving land disputes and strengthening tenure security. Управление и распоряжение земельными ресурсами может оказывать огромное позитивное воздействие на разрешение земельных споров и укрепление правовых гарантий проживания.
Even after the reorganisation of the State administration, the Office for Equal Opportunities continues to be an autonomous Government service. Даже после реорганизации государственной администрации Управление по вопросам равных возможностей продолжает оставаться независимой службой правительства.
The Kosovo Property Agency launched a rental scheme pilot project covering 200 of the 5,294 properties currently under its administration. Косовское управление по имущественным вопросам приступило к реализации экспериментального проекта по системе аренды, охватывающего 200 из 5294 единиц недвижимости, находящихся в настоящее время в ведении Управления.
The division's services include corruption prevention, internal witness support, compliance testing, complaints administration, investigations and governance. Круг ведения отдела включает борьбу с коррупцией, поддержку внутренних свидетелей, проверку соответствия, работу с жалобами, проведение расследований и управление.
Its role consists in the administration of industrial property in Madagascar and promoting invention initiatives. В его задачу входит административное управление правами промышленной собственности на Мадагаскаре и поощрение изобретательской деятельности.
The UNFPA Ethics Office was established in early 2008 and will promote and enhance the coherence and operational independence of the administration of ethics-related issues. В начале 2008 года в ЮНФПА было создано Управление по вопросам этики, которое будет развивать и совершенствовать координацию и оперативную независимость в решении связанных с этикой вопросов.
The operation and administration of the Clearing House is ensured by the secretariat relying considerably on the technical services of the UNECE. Функционирование Информационного центра и управление им обеспечиваются секретариатом, который в значительной степени пользуется техническими услугами ЕЭК ООН.
The Executive Director shall be responsible for, and report to the Council on the administration of the financial accounts. З. Исполнительный директор несет ответственность за управление финансовыми счетами и подотчетен Совету в этих вопросах.
UNAMI is prepared to offer additional expertise and provide platforms for political dialogue that promote stable State administration and a more functional constitutional order. МООНСИ готова и далее делиться имеющимися у нее знаниями и опытом и предоставить платформы для политического диалога, который позволит обеспечить стабильное государственное управление и более функциональный конституционный порядок.
The SAICM process receives adequate secretariat support, administration of the Quick Start Programme and support to regional networks. Оказание надлежащей секретариатской поддержки процессу СПМРХВ, управление Программой быстрого запуска проектов и поддержка региональных сетей.
In 2006 the State administration expanded into nearly all of the national territory. В 2006 году государственное управление было распространено практически на всю национальную территорию.
The Commonwealth Government retains the power to legislate for all the territories and is responsible for the administration of the non-self governing territories. Федеральное правительство уполномочено принимать законы в отношении всех территорий и отвечает за управление несамоуправляющимися территориями.
Men and women were equal in terms of administration of property and had the same matrimonial rights. Мужчины и женщины имеют равные права на управление недвижимостью и пользуются одинаковыми супружескими правами.
The Final Peace Agreement has no specific provision for children except for placing the educational system under the administration of the agreed regional autonomous government. Заключительное мирное соглашение не имеет каких-либо конкретных положений, касающихся детей, за исключением положения о передаче системы образования под управление регионального автономного правительства в соответствии с ранее достигнутыми договоренностями о его создании.
The information should cover the entire process: resource mobilization; allocation of funds; financial administration; expenditure; implementation; and reporting. Такая информация должна охватывать весь процесс: мобилизацию ресурсов, распределение средств, финансовое управление, расходы, осуществление и отчетность.
The spouses have the same rights of ownership, including profit and administration, enjoyment and disposing. Супруги имеют равные права владения собственностью, включая получение прибыли и управление, пользование и распоряжение.