Примеры в контексте "Yet - А"

Примеры: Yet - А
Yet some are linking the launch of negotiations on FMCT to proposals to launch negotiations in other areas. А между тем кое-то увязывает начало переговоров по ДПРМ с предложениями относительно развертывания переговоров в других сферах.
Yet the Conference has not produced any new instrument since 1996, when it worked out the CTBT. А между тем с 1996 года, когда Конференция разработала ДВЗЯИ, она не произвела на свет ни одного нового документа.
Yet hunger and malnutrition are by no means dictated by fate or a curse of nature; they are man-made. Голод и недоедание - это отнюдь не рок или какое-нибудь проклятие природы, а явления, порожденные человеком.
Yet, because the mortgage interest deduction is tax expenditure rather than a cash subsidy, it does not show up as increased government expenditure or taxation. Однако, поскольку скидка на сумму процентных платежей по ипотечному кредиту представляет собой налоговый расход, а не денежную субсидию, ее предоставление не выражается в увеличении государственных расходов или налогов.
Yet growing threats to fish stocks, marine species and the productivity and functioning of ocean ecosystems are a cause for grave concern. Тем не менее источником серьезной обеспокоенности является возрастание угрозы для рыбных запасов, морских видов, а также производительности и функционирования морских экосистем.
Yet, we received in return a ruthless campaign of terrorism that has left nearly 700 Israelis dead and thousands wounded. Однако в ответ мы получили безжалостную кампанию террора, в результате которой погибло уже около 700 израильтян, а тысячи других получили ранения.
Yet, as detailed in the annex to the report, our access to conflict-affected populations is too often unsafe and not timely enough, and too frequently impeded. Тем не менее, как об этом подробно говорится в приложении к данному докладу, наш доступ к населению, затронутому конфликтом, зачастую слишком небезопасен и недостаточно своевременен, а подчас и затруднен.
Yet poverty and gender inequalities were hampering further socio-economic progress, and persistently high population growth rates in some countries were neutralizing earlier gains. Однако нищета и неравенство между мужчинами и женщинами тормозят дальнейший социально-экономический прогресс, а неизменно высокие темпы роста населения в ряде стран сводят на нет достигнутые ранее успехи.
Yet respect for human rights should be seen as an essential part of an effective counter-terrorism strategy, not an impediment to it. Вместе с тем соблюдение прав человека должно рассматриваться как важнейшая часть эффективной контртеррористической стратегии, а не как препятствие на пути ее реализации.
Yet in the remaining least developed countries there has been minimal or no progress, and five least developed countries have strong negative trends. Тем не менее в остальных наименее развитых странах прогресс был минимальным или отсутствовал, а в пяти странах наблюдались устойчивые негативные тенденции.
Yet, we see that the global phenomenon of the feminization of poverty continues and that, if anything, the economic gap between genders is increasing. И все-таки мы видим, что общемировое явление феминизации нищеты сохраняется, а разрыв в экономическом положении мужчин и женщин увеличивается.
Yet both committed acts of violence against property and people, and so do meet the conventional tests of terrorism. Но и те, и другие совершали акты насилия против имущества и людей, а значит подходят под общепринятое определение терроризма.
Yet the two leaders and their administrations must overcome monumental challenges as their countries strive to reach the next stage of their development. Тем не менее, лидеры обеих стран и их администрации должны преодолеть монументальные проблемы, а их страны должны стремиться к достижению следующей стадии их развития.
Yet, economic conditions will still not be dynamic enough to make a significant dent in the high unemployment rate (see table A.). Однако экономический рост будет все же недостаточно динамичным, чтобы обеспечить серьезное снижение высокого уровня безработицы (см. таблицу А.).
Yet we note that resolution 1325 provides for a much broader mandate, including nation-building, security, disarmament, demobilization and reintegration and economic and humanitarian affairs. Однако мы отмечаем, что в резолюции 1325 предусматривается намного более широкий мандат, охватывающий такие области, как государственное строительство; безопасность; разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также экономические и гуманитарные вопросы.
Yet, according to the author, no leaflet was submitted in evidence and the head of State had not entered a defamation complaint. Однако, по словам автора, никаких листовок в качестве доказательства представлено не было, а глава государства не обращался в суд с жалобой на оскорбление.
Yet it is also through man's efforts that the effects of such challenges can and must be mitigated or - better still - defeated. И тем не менее также лишь через человеческие усилия можно и нужно смягчить - а еще лучше устранить - последствия таких проблем.
Yet here again, regional instability channelled resources away from development, as the region spent at more than twice the global rate on defence. Однако и в этом случае региональная нестабильность вынуждала страны региона расходовать ресурсы не на цели развития, а на оборону, вследствие чего такие расходы превысили глобальный показатель более чем в два раза.
Yet only a small percentage knows that they are infected, and a majority of young people is ignorant about how HIV is transmitted. Однако лишь небольшой части из них известно, что они инфицированы, а большинство молодых людей не знают о том, каким образом передается ВИЧ.
Yet, they have scarce resources to devote to controls, and the products on the market are ever more complex and diverse. В то же время они не располагают достаточными ресурсами для обеспечения контроля, а товары на рынке становятся все более сложными и разнообразными.
Yet according to the reply given, there were "arrangements" and not guarantees for Sri Lankan nationals returning from other countries. Тем не менее, согласно представленному ответу, для шри-ланкийских граждан, возвращающихся из других стран, предусмотрены меры, а не гарантии.
Yet women are more likely than men to be poor, unemployed or else engaged in part-time work or in the informal sector, without health benefits. Вместе с тем женщины с большей вероятностью, чем мужчины оказываются малоимущими, безработными, а также работающими на условиях неполной занятости или в неформальном секторе, без получения медицинских пособий.
Yet, a greater challenge for the entire region is the retrofit of the existing building stock, and especially how to finance it. Однако более серьезная проблема, стоящая перед всем регионом, заключается в модернизации существующего жилого фонда, а также, в частности, в нахождении методов для финансирования этой деятельности.
Yet an increasing share of its budget - 92 per cent in 2010-2011 - came not from those bodies but from voluntary contributions. Однако все большая часть его бюджета - 92 процента в 2010-2011 годах - пополняется не этими органами, а за счет добровольных взносов.
Yet we have failed to implement that programme of work, the first in 11 years. А между тем мы оказались не в состоянии осуществить эту программу работы - первую за 11 лет.