Примеры в контексте "Yet - А"

Примеры: Yet - А
You complain, yet you won't live with anyone. Ты жалуешься, что одинока, а, в то же время, не хочешь ни с кем жить.
I've taken millions from them and they haven't stepped to me yet. Я у них забрал миллионы, а они еще на меня не наезжали.
Full Umoja Extension 2 functionality will be released in early 2017 and will be completed by December 2018, with the roll-out schedule and clusters yet to be defined. К выпуску полной рабочей версии дополнительного модуля 2 системы приступят в начале 2017 года, а завершат его к декабрю 2018 года, причем сроки внедрения и кластеры еще подлежат определению.
He emphasized the progress achieved, as well as the challenges yet to be addressed, by South Sudan, noting in particular inter-communal conflicts. Он особо отметил достигнутый прогресс, а также проблемы, которые еще предстоит преодолеть Южному Судану, отметив, в частности, межобщинные конфликты.
The National Constitutional Review Commission is nearly halfway into its one-year lifespan, but has yet to become operational. Прошло уже почти полгода из годичного срока полномочий Национальной комиссии по конституционной реформе, а она еще не приступила к исполнению своих обязанностей.
He underscored that additional troops had been made available for AMISOM by troop-contributing countries, but were yet to be deployed owing to the lack of pre-deployment training and support. Он подчеркнул, что страны, предоставляющие войска, выделили дополнительные контингенты для АМИСОМ, которые, однако, еще не развернуты из-за того, что они еще не прошли необходимую для этого предварительную подготовку, а также по причине отсутствия достаточной поддержки.
Nepal remains potentially eligible for the debt relief under the Initiative, while the potential eligibility of Myanmar and Zimbabwe has yet to be formally assessed. На получение помощи по линии облегчения задолженности в рамках Инициативы по-прежнему претендует Непал, а оценку потенциального соответствия критериям Мьянмы и Зимбабве еще предстоит формально оценить.
Participants noted that the private sector had abundant financial resources, yet public and private finance were distinct and should be seen as complements, not substitutes. Ораторы отметили, что частный сектор располагает более чем достаточными финансовыми ресурсами, в то же время государственные и частные источники финансирования отличаются друг от друга и должны быть взаимодополняющими, а не взаимоисключающими.
Discrimination on the basis of religion, colour, gender and race remained a concern worldwide and many traditional human rights issues had yet to be effectively addressed. Дискриминация на основе религии, цвета кожи, пола и расы по-прежнему вызывает озабоченность во всем мире, а многие традиционные вопросы из области прав человека все еще ждут эффективного решения.
The range of drug users includes experimental or occasional drug users, as well as a smaller yet significant number of dependent or problem drug users. К категории наркопотребителей относятся лица, экспериментирующие с наркотиками или эпизодически употребляющие наркотики, а также менее многочисленная, но все же значительная группа наркозависимых и проблемных потребителей наркотиков.
Enrolment ratios, especially for girls in secondary education, are even lower; yet education accounts only for 2 per cent of total humanitarian aid. Показатель охвата образованием, особенно среди учениц средней школы, является еще более низким, а на нужды образования тратится всего лишь 2 процента от общего объема гуманитарной помощи.
The tide of disarmament is rising, yet the Conference on Disarmament is in danger of sinking. Разоруженческий прилив идет на подъем, а вот Конференция по разоружению подвергается опасности уйти на дно.
I haven't been upstairs yet. А я еще не поднимался туда.
But we've already met, sir and I didn't leave yet. Но мы уже встретились, сэр, а я ещё не уволилась.
The Media Bill was submitted to the National Legislative Assembly, while the Non-Governmental Organization Bill has yet to be cleared by the Council of Ministers. Законодательному собранию был представлен законопроект о средствах массовой информации, а совет министров рассматривает законопроект о неправительственных организациях.
Every year we're able to close around 15, yet new ones still seem to pop up. За год мы закрываем около 15, а новые постоянно появляются.
Only one country remains at the beginning of the process while one country has yet to start it. Только одна страна по-прежнему находится в начале этого процесса, а еще одной стране все еще предстоит приступить к нему.
These pages are yet to be fully developed, and the secretariat will involve countries as well as regional and subregional organizations in building and updating the content. Эти страницы еще нужно полностью доработать, и секретариат будет привлекать страны, а также региональные и субрегиональные организации к созданию и обновлению контента.
Despite that judgement and a number of United Nations resolutions, human rights violations in Cyprus had yet to be adequately addressed, however. Тем не менее, несмотря на это решение, а также на целый ряд резолюций Организации Объединенных Наций, проблема нарушения прав человека на Кипре пока не решена надлежащим образом.
It is concerned, however, at the fact that the Ombudsman's mandate expired in 2008 and that no successor has yet been appointed. Тем не менее он обеспокоен тем, что мандат Народного защитника истек в 2008 году, а его преемник до сих пор не назначен.
Other tactics include the funding of front groups (that appear independent, yet are controlled by other organizations), lobbying and instituting lawsuits and threats thereof. Прочие тактические меры включают в себя финансирование подставных групп (внешне независимых, но на самом деле контролируемых другими организациями), лоббистские усилия, а также подачу или угрозы подачи судебных исков.
AI noted that the National Human Rights Programme remains largely unimplemented and the new government has yet to consult with civil society on the programme. МА отметила, что Национальная программа в области прав человека во многом не выполнена, а новому правительству еще предстоит провести с гражданским обществом консультации по программе.
Regrettably, the Government requested the visit to be postponed and new dates for the visit are yet to be confirmed. К сожалению, правительство обратилось с просьбой о переносе этого визита, а новые даты поездки все еще ожидают подтверждения.
Hasn't mommy found her prince yet? А мама еще не нашла своего принца?
Funny, I thought you hadn't chosen your maid of honor yet, Karla. А я думала, ты еще не выбрала подружку невесты, Карла.