Примеры в контексте "Yet - А"

Примеры: Yet - А
Yet I can prove to you how far they are from good religious men. А ведь я могу доказать вам, что они далеки от праведников.
Yet terrorism is only one of the threats to the long-term security and well-being of the international community. А между тем терроризм являет собой лишь одну из угроз долгосрочной безопасности и благополучию международного сообщества.
Yet we have been seeing them revalued, not devalued. А между тем мы являемся свидетелями того, как оно претерпевает не девальвацию, а ревальвацию.
Yet, violence against women continues and often increases even as armed conflict draws to an end. Тем не менее насилие в отношении них продолжается, а зачастую и расширяется, несмотря на приближение вооруженного конфликта к завершению.
Yet most approaches towards the proliferation of gangs deal with the effects of the problem rather than the causes. Тем не менее в большинстве подходов к борьбе с распространением банд рассматриваются не причины, а следствия этой проблемы.
Yet such private transfers must complement, not replace, other sources of financing for development. Тем не менее частные трансферты такого рода должны дополнять, а не заменять другие источники финансирования развития.
Yet disaffection and mistrust were rife and staff-management relations were close to the breaking point. Тем не менее недовольство и недоверие являются обычным делом, а отношения между сотрудниками и руководством находятся на грани разрыва.
Yet it happened again: not once but twice. Но это произошло, и не один раз, а два.
Yet, the Conference on Disarmament remains unable to deal with these in a substantive manner as it was designed to do. А между тем Конференция по разоружению по-прежнему не в состоянии предметно заняться ими, как она призвана это делать.
Yet this equipment would be very useful in developing countries, if the recycling process were included in a sustainable development programme . А ведь это оборудование было бы очень полезным в развивающихся странах, если бы процесс рециркуляции был предусмотрен в рамках программы устойчивого развития .
Yet women also play an indispensable role in countering the threat of landmines, whether locally, nationally or internationally. А вместе с тем женщины играют и незаменимую роль в противодействии угрозе наземных мин, будь то на местном, национальном или международном уровне.
Yet, over the last few years there have been no substantial discussions. А между тем в последние несколько лет тут не было никаких обстоятельных дискуссий.
Yet this year's session was very promising. А между тем предприятие этого года было весьма перспективным.
Yet a "waiting period" does not necessarily entail paralysis or total inactivity. Ну а ведь "период выжидания" вовсе не предполагает паралич или полное бездействие.
Yet, such a consensus is indispensable for the relaunching of useful and substantive work by the Conference on Disarmament. А между тем такой консенсус непременно нужен для возобновления работы Конференции по разоружению в благоприятных условиях.
Yet the preservation of simple human truths requires mystery. А для сохранения простых истин нужны тайны.
Yet we'll still feel alone. А мы по-прежнему остро чувствуем свое одиночество.
Yet your own great gift you just throw away. А свой великий дар ты швыряешь в грязь.
Yet Janus massacres no-one, it's without violence. А Янус никого не убивает, нет никакого насилия.
Yet it would do very little good. А пользы от этих затрат очень мало.
Yet you don't mention firing at him in your report. А в рапорте вы не упоминали о том, что стреляли в него.
Yet, I'm supposed to doubt a man I've known a lifetime. А мне предлагаете усомниться в человеке, которого я знаю всю жизнь.
Yet mark upon her arm tells of a different master... А клеймо на её руке говорит о другом хозяине...
Yet you did not tell Colonel Brighton. А полковнику Брайтону Вы не сказали.
Yet he stands to the side, And this man takes center stage. Однако он стоит в стороне, а этот человек - в самом центре.