Примеры в контексте "Yet - А"

Примеры: Yet - А
Don't you think it's a little bit strange you guys push chemicals as conventional medicine, yet nutrition is alternative? Вам не кажется немного странным, что вы считаете химию обычной медициной, а питание альтернативной?
Guy gets a bullet in the dome, goes through four hours of brain surgery, and he survives, yet 150 people die every year from falling coconuts. Парень получил пулю в голову, пролежал четыре часа на операционном столе и выжил, а 150 человек погибает ежегодно от падения им на голову кокоса.
A land-mine could be produced for a little as $10, yet the cost of detecting and removing or destroying one was nearly $1,000. Производство одной мины может стоить всего лишь 10 долларов, а стоимость ее обнаружения, обезвреживания или уничтожения составляет около 1 тыс. долларов.
Undoubtedly there were other States in which the human rights situation was far worse, yet Croatia was the only country to be subjected to such scrutiny. Вне сомнения, есть другие государства, в которых положение в области прав человека намного хуже, а Хорватия является единственной страной, которая станет предметом такого рассмотрения.
Further work yet remains to be done on defining the structure and objectives of the international data centre, as well as the concept of the future organization which will be designated to monitor the implementation of the treaty. Но предстоит еще проделать дальнейшую работу по определению структуры и задач Международного центра данных, а также концепции будущей организации, предназначенной для контроля за осуществлением договора.
Women with their dependent children comprise of the majority of the war-affected population, yet their voice is hardly heard and their interests and concerns are rarely reflected in decisions. Женщины и дети составляют большинство населения, страдающего в результате военных действий, однако к их голосу практически не прислушиваются, а их интересы и проблемы редко находят отражение в принимаемых решениях.
More recently, on 20 August 1994, the Government of the United States of America announced new measures to tighten yet further the economic, trade and financial embargo. Совсем недавно, а именно 20 августа 1994 года, правительство Соединенных Штатов Америки объявило о введении новых мер по дальнейшему ужесточению экономического, торгового и финансового эмбарго.
Nor has the Tribunal yet begun its work, and the national judicial system, which has the responsibility for processing most of the detainees currently in Rwandan prisons, is severely short of personnel and resources and is also dependent on international support. Кроме того, Трибунал еще не приступил к своей работе, а национальная судебная система, на которую возложена ответственность за рассмотрение дел большинства задержанных лиц, в настоящее время находящихся в руандийских тюрьмах, испытывает острую нехватку кадров и ресурсов и также зависит от международной поддержки.
The present report therefore covers also an eighth sector, finance, although it is recognized that no specific institutional forum within UNCTAD has as yet considered work on sustainable development in this sector. Поэтому в настоящем докладе рассматривается также восьмое направление работы, а именно финансирование, хотя необходимо отметить, что пока еще ни один из конкретных институциональных форумов в рамках ЮНКТАД не приступил к изучению вопросов устойчивого развития в данном секторе.
(a) Identify and avoid risks and mistakes perceived by the communities, yet not always evident to others; а) выявлять риски и ошибки, обнаруженные общинами, но не всегда очевидные для других, и избегать их;
Additional funding is therefore needed for relatively neglected yet critical relief activities such as health, agriculture, water and sanitation, as well as for immediate rehabilitation and recovery activities. В этой связи требуются дополнительные финансовые средства для осуществления мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, которым уделяется относительно небольшое внимание, однако которые являются весьма важными, в области здравоохранения, сельского хозяйства, водоснабжения и санитарии, а также мероприятий в области восстановления и реконструкции.
Through the late 1980s and into the early 1990s, fertility remained unchanged in some countries, continued to decline in others, and began to increase in yet others. С конца 80-х годов и до начала 90-х годов уровень фертильности в некоторых странах оставался неизменным, в других же продолжал снижаться, а в третьих даже возрастал.
Of these, the Comoros, Eritrea, Mozambique, South Africa and Swaziland have signed the Convention, Somalia is affected by a complex emergency, and Botswana has yet to sign. Из этих стран Коморские Острова, Мозамбик, Свазиленд, Эритрея и Южная Африка уже подписали Конвенцию, в Сомали сложилось сложное чрезвычайное положение, а Ботсване еще предстоит ее подписать.
Several United Nations Conferences, some having already taken place, others yet to come, are significantly contributing to shedding light upon the need for a comprehensive and coordinated consideration of the development issue. Несколько конференций Организации Оъединенных Наций, некоторые из которых уже состоялись, а другие еще впереди, вносят существенный вклад в то, чтобы пролить свет на необходимость всеобъемлющего и скоординированного рассмотрения вопроса развития.
The kidnapper tricked us into giving him the ransom, or, worse yet, summers planned this whole thing and we just helped him steal over $1 million. Похититель провел нас с выкупом, или, еще хуже, Саммерс все это спланировал, а мы помогли ему украсть больше миллиона долларов.
UNCTAD activities are not as yet being undertaken within South Africa itself but concentrate on collaboration with neighbouring countries, which continues to increase in the search for subregional economic structures that could accommodate a post-apartheid South Africa. Деятельность ЮНКТАД осуществляется пока не в самой Южной Африке, а сосредоточена на сотрудничестве с соседними с ней странами, которое продолжает расширяться в процессе поиска субрегиональных экономических структур, в которые могла бы войти Южная Африка после ликвидации апартеида.
People! That boy hasn't gone to sleep yet? Люди, а что это малыш ещё не спит?
Still, not all of the groups are currently active, and the process has yet to be established on a regular basis in a number of LDCs. Однако на сегодняшний день еще не все группы активно работают в этом направлении, а в некоторых НРС этот процесс еще не стал регулярным.
I may not be name partner yet, but you don't get to tell me who my clients are. Я может и не именной партнёр пока что, но ты не можешь говорить мне, кто будет моим клиентом, а кто нет.
I haven't been convicted of anything yet. А разве для нас не отдельное помещение?
The situation in the United States was one of terrible, systematic violations of human rights, characterized by racism and aberrant behaviour, particularly towards immigrants, yet the Third Committee remained silent. Положение в Соединенных Штатах характеризуется ужасными систематическими нарушениями прав человека, которые отличаются проявлениями расизма и отклонениями от норм поведения, особенно по отношению к иммигрантам, а Третий комитет продолжает хранить молчание.
The most fundamental principle governing the work of the United Nations was the sovereign equality of all Members, yet the regional group system had created an organization that was neither universal nor professional. Самый главный принцип, регулирующий деятельность Организации Объединенных Наций - это суверенное равенство всех ее членов, а система региональных групп создала организацию, которая не является ни универсальной, ни профессиональной.
Over the past decade, the number of least developed countries had grown from 36 to 48, yet the total volume of economic assistance to those States had declined significantly. За последние 10 лет число наименее развитых стран увеличилось с 36 до 48, а общий объем оказываемой им экономической помощи значительно сократился.
However, agreement had yet to be reached on the start of work by Parliament and on the composition and establishment of the Council of Ministers and the Constitutional Court. Вместе с тем необходимо еще достичь согласия относительно начала работы Парламента, а также состава и формирования Совета министров и Конституционного суда.
Croatia attached great importance to the principle of territorial integrity, especially since 30 per cent of its territory had been occupied and Eastern Slavonia had yet to be reintegrated into its territory. Хорватия придает большое значение принципу территориальной целостности, особенно ввиду того, что 30 процентов ее территории оккупированы, а Восточную Славонию еще предстоит реинтегрировать.