Примеры в контексте "Yet - А"

Примеры: Yet - А
Notwithstanding many of the achievements in restoring stability and peace over the last few years, a number of critical peacebuilding challenges as well as the root causes of conflict in Sierra Leone are yet to be fully addressed. Несмотря на многие достижения в восстановлении стабильности и мира в течение последних нескольких лет, все еще предстоит полностью устранить ряд значительных трудностей в области миростроительства, а также коренные причины конфликта в Сьерра-Леоне.
The potential of services and services trade is yet to be fully realized by many DCs, particularly African ones and LDCs. Многим РС, в частности африканским РС, а также НРС, еще лишь предстоит в полной мере реализовать потенциал услуг и торговли услугами.
(a) States, which have not done so yet, should establish maximum time limits for pre-trial detention in their domestic legislation; а) Государствам, которые до сих пор не сделали этого, следует предусмотреть во внутреннем законодательстве максимальный срок досудебного содержания под стражей.
Accordingly, the 2010 meeting is scheduled to be held in London, whereas the venue for the 2011 meeting is yet to be decided. Таким образом, сессию 2010 года намечено провести в Лондоне, а место проведения сессии 2011 года еще предстоит определить.
Countries were clearly at different stages of preparation, with some of those scheduled for review two or more years later not having even constituted the national teams yet. Страны явно находились на разных этапах подготовки, а в некоторых из них, где обзор намечался двумя или более годами позже, даже еще не были сформированы национальные группы.
However, some of its provisions were judicial and others were programmatic in nature, while yet others gave political mandates to Governments. Вместе с тем, некоторые ее положения применимы к судебной области, некоторые носят программный характер, а некоторые уполномочивают правительства принимать политические меры.
The Committee notes that this situation could have been foreseen, since a hospital doctor had diagnosed anencephaly in the foetus, yet the hospital director refused termination. Комитет отмечает, что такую ситуацию можно было бы предвидеть, поскольку врач больницы поставил диагноз анэнцефалии плода, а директор больницы отказался прервать беременность.
At the very least, the United Nations should set an example of gender balance and also urge and assist Member States to realize the as yet unattained BPFA goal of at least 30% women in decision making positions. По крайней мере, Организация Объединенных Наций должна показать пример гендерной сбалансированности, а также призвать государства-члены достичь пока еще не достигнутую цель Пекинской платформы действий - обеспечить занятие женщинами по меньшей мере 30 процентов руководящих должностей и оказывать им содействие.
Greater use of nuclear power will place greater burdens on the IAEA, yet the technology base and the expertise we rely upon for safeguards reflect investments made decades ago. Более широкое использование ядерной энергетики возложит на МАГАТЭ более значительное бремя, а между тем технологическая и экспертная квалификация, на которые мы опираемся в отношении гарантий, отражают инвестиции, произведенные десятилетия назад.
Constructive and active engagement in regional and international affairs through bilateral and multilateral cooperation mechanisms, with the United Nations at the centre, and greater, yet appropriate, integration into the global economy will thus continue to be the cornerstone of Tonga's foreign policy. Поэтому краеугольным камнем внешней политики Королевства Тонга по-прежнему остается конструктивное и активное участие в региональных и международных усилиях в рамках двусторонних и многосторонних механизмов сотрудничества при обеспечении главной роли Организации Объединенных Наций, а также более широкая, но при этом должным образом продуманная интеграция в глобальную экономику.
We have established a new Human Rights Council and the Peacebuilding Commission and have undertaken far-reaching management reforms, yet the reform of the Security Council is still being unnecessarily stalled for no justifiable reason. Мы учредили новый Совет по правам человека и Комиссию по миростроительству, а также провели ряд глубоких реформ в сфере управления, однако реформа Совета Безопасности до сих пор чрезмерно затягивается без каких-либо на то убедительных причин.
Time was short, yet progress had been disappointing, with many issues still pending, including funding, work on a draft final document and the information campaign, which was behind schedule. До Конференции остается мало времени, а сделано пока немного, и многие вопросы остаются неурегулированными, в том числе проблема финансирования, работа над итоговым документом и информационная кампания, которая проходит пока еще не на должном уровне.
Moreover, logistical and financial issues had yet to be addressed in a satisfactory manner; donors were focused on funding training programmes and DPKO was concentrating on current operations rather than on long-term capacity-building. Кроме того, еще не решен ряд материально-технических и финансовых вопросов; доноры нацелены на финансирование программ профессиональной подготовки, а ДОПМ сосредоточивает свое внимание на текущих операциях, а не на долгосрочном наращивании потенциала.
It would be very difficult to define what should be considered a threat, yet a failure to do so would severely weaken a PPWT. Было бы очень трудно определить, что же следует рассматривать в качестве угрозы, а между тем неспособность сделать это серьезно ослабляла бы ДПРОК.
In many areas in Albania, where there was a considerable internal migration, the population was not registered yet and it contributed to the under valuation of the importance of the problem. Во многих областях Албании, где наблюдается внутренняя миграция в значительных масштабах, население еще не зарегистрировано, а это способствует недооценке важности этой проблемы.
On a final and related note, it is clear that a number of States are at the early stage of developing a coherent policy for education in detention, others are midway through, and others yet are building on past efforts. В целом, в связи с этим следует отметить, что некоторые государства находятся в начальной стадии разработки последовательной политики в области предоставления образования в местах лишения свободы, другие уже прошли половину этого пути, а третьи развивают достигнутые ранее успехи.
Well, you must have run the C.T. wrong or something, because it's been over 27 hours, and she still hasn't cried yet. Значит, ты плохо сделал КТ, потому что прошло уже 27 часов, а она ни разу не плакала.
And to do that as a woman, yet alone as sitting first lady, that's not just hard, it's all but impossible. А будучи женщиной, уж не будем говорить о том, что вы Первая Леди, это не просто трудно, это почти невыполнимо.
Someone assaults me in my own home yet I'm the one that's being questioned. Кто-то напал на меня в собственном доме, а допрашивают, тем не менее, меня.
But Will trails with only six and tonight he's yet to push his button. А Уилл отстаёт с шестью участниками и сегодня он всё еще не нажимал кнопку
I just haven't done it yet. Я не передумал, а ещё не сделал.
Now they're talking about it on the Internet, and the sketch it's bound to be in, and it's not finished yet. И теперь о нем трубит интернет, а связанный с ним скетч еще не готов к эфиру.
Since 1984, start-up grants have been given to unemployed persons starting business activities, to secure the basic means of living for the period of time during which the company does not produce yet and the person concerned is no longer entitled to unemployment benefit. Такие пособия выплачиваются безработным, начинающим предпринимательскую деятельность, с 1984 года с целью обеспечения их средствами к существованию в тот период, когда компания еще не дает дохода, а соответствующее лицо более не имеет право на пособие по безработице.
Did you change yours to "married" yet? А ты уже сменила на "замужем"?
It's not 3:00 P.M. yet, and cedar knolls said specifically that I have to keep doing schoolwork until 3:00 P.M. Ещё нет З часов дня, а в школе чётко говорят, что до З часов я должен заниматься домашней работой.