Примеры в контексте "Yet - А"

Примеры: Yet - А
Whoever's doing this, and I haven't ruled you out yet, is also collecting them. Кто-то ещё, а тебя я пока тоже не исключаю, тоже их собирает
However, despite repeated requests, the national disarmament, demobilization and reintegration programme has yet to provide UNOCI with the total number of women involved in the disarmament, demobilization and reintegration process, which remains critical for planning and logistical purposes. Тем не менее, несмотря на неоднократные просьбы, национальная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции еще не предоставила ОООНКИ данных об общей численности женщин, участвующих в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, а это имеет важнейшее значение для планирования и материально-технического обеспечения.
Moreover, interdisciplinary skills and the institutional capacity required for forest management are yet to be fully developed in the LFCCs and some land tenure systems and rights to utilize forest resources do not allow for sustainable forest management. Кроме того, для рационального лесопользования требуются междисциплинарные знания и институциональный потенциал, которые еще не полностью развиты в СОЛП, а некоторые системы землевладения и права на использование лесных ресурсов не обеспечивают устойчивого лесопользования.
The Report of the Panel on United Nations Peace Operations (Brahimi report Report) had already referred, inter alia, to this issue; this the present report only reconfirms and highlights the fact that five years have passed and the issue is yet to be resolved. В докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира (доклад Брахими) уже указывалось, в частности, на эту проблему; в настоящем докладе лишь подтверждается и подчеркивается тот факт, что прошло уже пять лет, а проблема все еще не решена.
Investigations in 338 cases had been completed and the files sent to the Attorney-General; 209 cases had been closed owing to lack of evidence; 102 cases were pending; and 101 inquiries had yet to be commenced. По 338 случаям расследование было завершено и документы направлены Генеральному прокурору; 209 дел было закрыто ввиду отсутствия доказательств; разбирательство 102 дел продолжается, а расследование 101 случая еще не начиналось.
The delegation had alleged that the Act had been necessary to overcome the effects of the war, yet it had had just the opposite effect, and he requested the delegation to convey that view to the Government on behalf of the Committee. Делегация утверждает, что Закон был необходим для преодоления последствий войны, а между тем он как раз произвел противоположный эффект, и он просит делегацию передать это мнение правительству от имени Комитета.
Referring to articles 20 to 22, he said that many allegations of torture in Morocco had been reported to the Committee, yet it was not competent to examine them properly because Morocco had not made the declarations under those articles that would allow it to do so. Касаясь статей 20 - 22, он говорит, что Комитету было сообщено много утверждений о пытках в Марокко, а между тем он не компетентен разбирать их надлежащим образом, ибо Марокко не сделало заявлений по этим статьям, которые позволили бы Комитету делать это.
Don't you ever think that maybe you just haven't met the right person yet? А ты не думала, что еще не встретила "своего" парня?
I haven't seen the best of it yet, have I? Я ещё не видел самого лучшего, а?
Actually, any thoughts on a piece about The Flash, something you haven't written about yet, something new? А есть ли идеи про Флэша, которые вы ещё не использовали?
Some of the issue dates are unclear, as the stamps were first issued at the Philatelic Bureau in Edinburgh, others first at the Philatelic Counter in London, yet others first in the region. Точные даты некоторых эмиссий неизвестны, поскольку одни марки поступили вначале в продажу в Филателистическом бюро в Эдинбурге, другие - в филателистическом окне в Лондоне, а третьи - в соответствующем регионе.
You don't have a job, because you don't want to talk to your brother, yet you're giving me advice on my life? У тебя нет работы, потому что ты не хочешь пооворить с братом, а сама же даешь мне советы о том как мне жить.
In case of domestic psychological violence, the violator can be prosecuted pursuant to Article 145 as well as Article 148, where criminal procedure is only initiated upon the grievance of the victim, yet the criminal procedure thereafter takes the usual course. В случае психологического насилия в быту против нарушителя может быть возбуждено преследование в соответствии со статьей 145, а также статьей 148, и в этом случае уголовная процедура возбуждается лишь по жалобе потерпевшего, однако затем слушание дела проводится в обычном порядке.
It noted with concern the delay in the Government of Tuvalu submitting its CEDAW and CRC Initial Reports and indicated that on 2 July 2008, the CEDAW Initial Report was sent to the OHCHR office in Suva, while the CRC Initial Report is yet to be submitted. Он с обеспокоенностью отметил задержку с представлением правительством Тувалу своих первоначальных докладов по КЛДЖ и КПР, а также отметил, что 2 июля 2008 года первоначальный доклад по КЛДЖ был направлен отделению УВКПЧ в Суве, а первоначальный доклад по КПР еще не представлен14.
Of these, the CDF, RUF and AFRC trials involve the nine accused who are presently in the custody of the Special Court, while two trials involve accused who are yet to be brought before the Special Court. Из них по делам СГО, ОРФ и РСВС проходят девять обвиняемых, которые в настоящее время находятся под стражей в Специальном суде, а по двум делам проходят обвиняемые, которые еще не предстали перед Судом.
On the other hand, more and more decisions affecting people locally are being taken globally, yet democracy remains essentially national and decision-making structures at the global level have not always adapted at an adequate pace. С другой стороны, все больше и больше решений, затрагивающих людей на местах, принимается на глобальном уровне, хотя демократия по-прежнему носит по сути национальный характер, а директивные структуры на глобальном уровне не всегда достаточно оперативно адаптируются к новым условиям.
Similarly, the Commission itself refers to "special criminal tribunals" this report deals only with the issue of military tribunals, leaving the other, nonetheless vital, issue - and the yet broader question of special courts - for a later study. Аналогичным образом, в докладе рассматривается лишь вопрос о военных трибуналах, хотя сама Комиссия упоминает о "специальных уголовных трибуналах", оставляя этот не менее важный вопрос, а также более широкий вопрос о специальных судах, для другого исследования.
Out of the 43 countries yet to produce a report, 12 are developed countries, and 31 are developing countries, of which as many as 19 are small island developing States. Из 43 стран, которые еще не подготовили свои доклады, 12 являются развитыми странами, а 31 - развивающимися, причем почти 19 из них являются малыми островными развивающимися государствами.
Some delegations were opposed to the inclusion of an unlimited right to reparation, pointing out that the question of non-State actors had yet to be settled, or that their domestic law recognized a right to seek reparation rather than a right to reparation itself. Несколько делегаций возразили против включения права на возмещение без каких-либо ограничений, отметив, что проблема негосударственных субъектов не всегда является урегулированной или что в их внутреннем регламенте признается не право на возмещение, а право требовать возмещения.
We recall that reform of the human rights machinery is still under way and that the issue of UNHCHR's presence on the ground has yet to be negotiated - a process that includes reviewing all the mandates, functions and responsibilities of the new Human Rights Council. Напомним, что реформа механизма обеспечения прав человека еще не завершена и что вопрос о присутствии УВКПЧ на местах еще предстоит обсудить, а это процесс, включающий пересмотр всех мандатов, функций и обязательств нового Совета по правам человека.
A broad range of safeguards are available to prevent this practice, yet too many States have not incorporated them in their legislation, or if they have, do not respect them in practice. Существует широкий диапазон гарантий, позволяющих не допустить такую практику, однако слишком многие государства не включили их в свое законодательство, а если включили, то не применяют их на практике.
I would also like to thank the Secretary-General for preparing a succinct yet informative report, and his Personal Representative for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, Mr. Giandomenico Picco, for his tireless efforts to promote the spirit of dialogue among civilizations. Хотелось бы также поблагодарить Генерального секретаря за подготовку весьма сжатого и, тем не менее, информативного доклада, а его Личного представителя по проведению Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций г-на Джандоминико Пикко - за его неустанные усилия по распространению духа диалога между цивилизациями.
In times of war and conflict, crimes against women often reach high levels of brutality, yet those who commit crimes against women are rarely punished, nor are women granted redress. Во времена войн и конфликтов преступления в отношении женщин часто достигают высокого уровня жестокости, однако те, кто совершают эти преступления, редко подвергаются наказанию, а нанесенный женщинам ущерб не возмещается.
yet, pending agreement on other parts of the text on Article 3.14, as well as whether there would be one or two decisions on the two agenda items <Следующие пункты преамбулы еще подлежат согласованию после достижения договоренности по другим частям текста пункта 14 статьи 3, а также в зависимости от того, будет ли принято по этим двум пунктам повестки дня одно или два решения
Therefore, we cannot be fixated only on the trendy disarmament issues of the day, but must realign our priorities to focus on the difficult, yet critical issues of weapons of mass destruction, disarmament and non-proliferation. Поэтому мы не должны ограничиваться рассмотрением лишь модных на сегодняшний день вопросов разоружения, а должны переориентировать наши приоритеты таким образом, чтобы сосредоточиться на трудных, но, тем не менее, критически важных вопросах оружия массового уничтожения, разоружения и нераспространения.