Примеры в контексте "Yet - А"

Примеры: Yet - А
Since the establishment of the Initiative, only 10 of the LDCs had reached completion point, 11 had reached the decision point and 9 had yet to be considered for a debt-relief programme under the new enhanced Initiative. С момента создания инициативы лишь 10 наименее развитых стран достигли момента завершения процесса, 11 стран достигли момента принятия решения, а вопрос об участии девяти стран в программе облегчения задолженности в рамках новой расширенной инициативы еще только будет рассматриваться.
In the past, Morocco had demanded the right for Moroccan settlers in Western Sahara to participate in the referendum; yet once that right had been granted under the peace plan, Morocco was rejecting the plan as unacceptable. В прошлом Марокко требовала для обосновавшихся в Западной Сахаре марокканских колонистов права участия в референдуме, а теперь, когда мирный план их этим правом наделяет, Марокко считает его неприемлемым.
The Committee submitted the assessment with the expectation that such a document would serve as feedback for Member States that had submitted their reports while becoming a source of inspiration for States that had not reported yet. Комитет представил эту оценку в расчете на то, что для тех государств-членов, которые представили свои доклады, такой документ послужит каналом обратной связи, а для тех государств, которые еще не сделали этого, он станет источником вдохновения.
1.2 Could Qatar please indicate the steps, if any, which Qatar may already have taken towards accession to and/or implementation of the seven relevant international conventions and protocols relating to terrorism to which Qatar is not as yet a party. 1.2 Может ли Катар представить информацию о мерах, если таковые принимались, по присоединению к семи соответствующим международным конвенциям и протоколам, касающимся терроризма, участником которых Катар еще не является, а также о мерах, если таковые принимались, по их осуществлению.
Having consulted the Council members, I am pleased to inform you that they have no objection to your proposal with regard to supplementing voluntary contributions that have been pledged but are as yet unpaid, as well as those that have been received. Проконсультировавшись с членами Совета Безопасности, я рад сообщить Вам о том, что члены Совета Безопасности не возражают против Вашего предложения, которое позволит дополнить объявленные и еще невыплаченные, а также полученные добровольные взносы.
Three States mentioned that the New York Convention had not been applied yet in their country, and one State mentioned that the recent reforms of the field of civil procedures might impact the application of the New York Convention in the future. Три государства указали, что Нью - йоркская конвенция в их странах еще не применялась, а одно государство отметило, что недавние реформы в области гражданского процесса могут оказать воздействие на применение Конвенции в будущем.
I have asked for an overall extension until June 2012 as circumstances frequently arise that require short-term extensions as well as completion of cases which cannot yet be firmly scheduled. Trials Я обратился с просьбой об общем продлении до июня 2012 года, поскольку зачастую возникают обстоятельства, которые требуют краткосрочного продлений, а также которые необходимы для завершения рассмотрения дел, которые еще не могут быть окончательно включены в график.
It noted with appreciation that 26 States had ratified the Convention and 88 States had signed it, and invited all States that had yet to ratify the Convention to do so and to accept the competence of the Committee under articles 31 and 32. Она с удовлетворением отметила, что 26 государств ратифицировали Конвенцию и 88 государств подписали ее, а также предложила государствам, которые еще не ратифицировали Конвенцию, сделать это и признать юрисдикцию Комитета согласно статьям 31 и 32.
The fact that the court, and the court at the place of the arbitration in particular, is yet to make a ruling on the objection to the competence, but the arbitration court has made awards, may result in problems for executing the award. Тот факт, что суду, в частности суду в месте арбитража, еще только предстоит вынести постановление в отношении заявления, оспаривающего компетенцию третейского суда, а третейский суд уже вынес арбитражное решение, может осложнить приведение в исполнение этого решения.
As at 11 November 2010, of the 48 LDCs that had received funding for the preparation of NAPAs, 45 had submitted NAPAs to the secretariat and three (Angola, Myanmar and Timor-Leste) had yet to submit completed NAPAs. По состоянию на 11 ноября 2010 года из 48 НРС, получивших финансирование на цели подготовки НПДА, 45 уже представили свои программы в секретариат, а трем (Анголе, Мьянме и Тимору-Лешти) еще лишь предстоит сделать это после завершения подготовки своих НПДА.
Out of those 9 countries which have neither an operational mechanism nor joint initiatives in place, only 6 countries plan to have such a mechanism by the end of 2013; and for the remaining 3 Parties no such plan exists yet. Из этих 9 стран, не имевших ни оперативного механизма, ни реализуемых совместных инициатив, лишь 6 стран планируют создать такой механизм к концу 2013 года, а остальные 3 Стороны таких планов еще не имеют.
This was justified by the fact that management is yet to fully implement ERM and an internal control framework and by the lack of a reliable internal control system as well as the unstable control environment of some field operations. Это обосновывалось тем, что руководство организацией еще не внедрило в полном объеме ОУР и рамочные основы внутреннего контроля, и отсутствием надежной системы внутреннего контроля, а также нестабильностью контрольной среды в некоторых полевых операциях.
Nevertheless, seven national police officers appointed to senior ranks are yet to be finally certified, while an additional 339 national police officers were promoted pending the outcome of ongoing criminal or disciplinary processes. Вместе с тем семи сотрудникам национальной полиции были присвоены старшие звания без полной аттестации, а 339 сотрудников национальной полиции были повышены в должности до завершения уголовного или дисциплинарного разбирательства в их отношении.
To date, some 80 Member States and the European Union have submitted their national implementation reports pursuant to resolution 1718 (2006) and/or resolution 1874 (2009), while as many as 112 Member States have not as yet provided a national report under either resolution. На сегодняшний день примерно 80 государств-членов и Европейский союз представили свои национальные доклады об осуществлении во исполнение резолюции 1718 (2006) и/или резолюции 1874 (2009), а 112 государств-членов все еще не представили национальных докладов ни по одной из этих резолюций.
Health, education and human rights are central to development and women are the drivers of development; yet, so many attempts to make progress on development do not take these fundamental elements into account. Ключевые элементы развития - это здравоохранение, образование и права человека, а женщины являются своеобразной движущей силой развития, хотя при столь многочисленных попытках добиться прогресса в области развития эти основополагающие элементы не принимаются во внимание.
One breech, one c-section, and one precipitous delivery, and it's not even 9:00 A.M. yet. Роды с тазовым предлежанием, одно кесарево, и одни срочные роды, а ещё и 9-ти нет. А у тебя?
The victim had access to all the "Office of the Mayor" stationery he could ever want, yet he hand-made a letterhead on stationery from a Marriott? Потерпевший имел доступ ко всем бланкам из офиса мэра, которые мог пожелать, а он состряпал письмо на бланке из Мариотта?
The many departments and offices of the Secretariat were at different stages of embedding risk management processes in their operations, while several large departments, such as OIOS and the Department of Management, had yet to establish any risk management system. Многочисленные департаменты и подразделения Секретариата находятся на разных этапах освоения инструментов общеорганизационного управления рисками в их работе, а ряд крупных департаментов, таких как УСВН и Департамент по вопросам управления еще не создали каких-либо механизмов управления.
It was regrettable that ten years after Durban, the Member States had yet to find the political will to rectify the wrongs of the Durban Conference and the Durban Declaration and Programme of Action. К сожалению, и через десять лет после Дурбанской конференции государства-члены все еще не проявили политической воли для исправления ошибок Дурбанской конференции, а также Дурбанской декларации и Программы действий.
No national gazetteers produced as yet by the national names authority to cover standardized names for official use by the Government as well as the public. национальным органом по названиям до сих пор не выпущен ни один географический справочник стандартных названий для официального использования на правительственном уровне, а также населением.
The absence of any performance assessment system, in addition to which no institution has yet been established to provide training for head teachers in educational leadership and administration and follow up their professional development. отсутствие какой бы то ни было системы аттестации, а также инструкций, регулирующих порядок подготовки учителей для выдвижения на руководящие и административные должности и повышения их квалификации.
It was noted that the task force report did address the matter of alternatives in general, making clear that for certain applications alternatives did already exist while for others they were yet to be developed. Было отмечено, что в докладе целевой группы рассматривается вопрос об альтернативах в целом и ясно сказано, что для некоторых видов применения они существуют уже в настоящее время, а для других видов применения их еще только предстоит разработать.
Recognize the historic and ongoing importance of near universal participation in a treaty with demonstrable, measurable and ambitious yet pragmatic goals and the role played by the mechanisms established, in particular the Multilateral Fund, to provide technical, policy and financial assistance; признают историческую и сохраняющуюся важность почти всемирного участия в этом договоре, предусматривающем наглядные, поддающиеся оценке и амбициозные, хотя и прагматические цели, а также роль, которую играют механизмы, в частности Многосторонний фонд, созданные для оказания технической, политической и финансовой помощи;
(a) At UNMIS, performance reports had been completed on the six vendors sampled, although the records indicated that deliveries had yet to be done, thereby rendering such reports unreliable; а) в МООНВС отчеты об исполнении контрактов были составлены по шести поставщикам, включенным в выборку для проверки, хотя данные учета свидетельствовали о том, что поставки еще не осуществлены, что дает основания считать такие отчеты ненадежными;
In this respect, it is worth noting that it took 16 years for the 1978 Convention to enter into force, and that the other Convention has as yet not entered into force. В этой связи следует отметить, что для вступления в силу Конвенции 1978 года потребовалось 16 лет, а вторая конвенция так и не вступила в силу.