| Yet according to another view, it was not advisable for the Commission to elaborate a provision on appeals against an expulsion decision. | А согласно еще одной точке зрения, Комиссии нецелесообразно разрабатывать положение об апелляциях на решение о высылке. |
| Yet you seemed so intelligent in print, Mr. Waters. | А вы казались таким умным, мистер Уотерс. |
| Yet you refer to her as a she. | А ты обратился к ней как к она. |
| Yet, he came back to Germany. | А он вернулся обратно в Германию. |
| Yet others do as much as they can to avoid them. | А другие стараются держаться от них как можно дальше. |
| Yet here you are, doing the exact same thing. | А ты теперь делаешь тоже самое. |
| Yet I've never been there. | А я ведь никогда там не был. |
| Yet you, a son of a businessman, are very interested in Buddhism. | А ты, сын предпринимателя, питаешь такой интерес к буддизму. |
| Yet I was unable to help you out. | А я даже помочь не смогла. |
| Yet I named you my lover. | А я его еще своим любовником назвала. |
| Yet we recognize that progress has been uneven and neither fast nor far-reaching enough. | Тем не менее мы признаем, что прогресс идет неравномерно, а также недостаточно быстро и масштабно. |
| Yet the research indicates this is not true. | А межу тем результаты научных исследований не подтверждают этот тезис. |
| Yet it is now used by some as a tool to prevent all meaningful work. | А между тем сейчас она используется кое-кем как средство предотвратить всякую содержательную работу. |
| Yet these issues are all critical for advancing gender equality and women's rights. | А ведь все эти вопросы имеют решающее значение для поощрения гендерного равенства и прав женщин. |
| Yet increasingly population and development policies suggest that people are a burden rather than a boon. | Тем не менее, все чаще политика в области народонаселения и развития исходит из того, что люди являются бременем, а не благом. |
| Yet all members of society do not enjoy equal opportunity to reduce their risk and some are marginalized into situations of increased risk. | Вместе с тем все члены общества не обладают равными возможностями для уменьшения своих рисков, а некоторые входят в группы повышенного риска. |
| Yet, journalists are sometimes threatened and their media banned or vandalized. | Тем не менее журналисты время от времени получают угрозы, а их СМИ подвергаются запрету или погромам. |
| Yet he stands to the side, And this man takes center stage. | Вот он стоит с краю, а этот мужчина в центре. |
| Yet, as you know, I'm insane and therefore impervious to simple commands. | Но, как вы знаете, я безумен, а потому невосприимчив к простым командам. |
| Yet you're locked in that cage and I'm out here. | Но ты заперт в клетке, а я тут, снаружи. |
| Yet freedom, in her wisdom... has chosen you to defend her. | А свобода, в мудрости своей, решила, что ты должна защищать ее. |
| Yet you delivered my wife into captivity in the hands of the enemy. | А вы отдали мою жену в руки врага. |
| Yet this is precisely why the Conference must adapt itself to that environment and develop a capacity to address emerging challenges. | А между тем Конференции как раз поэтому и надо адаптироваться к этой обстановке и наращивать потенциал с целью преодоления возникающих вызовов. |
| Yet, when we have open debates to which they are asked to contribute, they read statements of position. | А когда мы проводим открытые прения, принять участие в которых их приглашают, они зачитывают заявления с изложением своих позиций. |
| Yet you terrified of film or you do not dandruff. | А вы напуганы фильм или вы не перхоти. |