But Hayden's still a Chimera, and there's two more we haven't found yet, and they're still dangerous. |
Но Хейден всё ещё химера. А ещё двоих мы не нашли, но они по-прежнему опасны. |
It wasn't a wargame. It was a mole hunt, and it's not over yet. |
Это была не игра, а охота на крысу, и она еще не закончилась. |
No, in terms of what she went through in that house, she didn't say, and we haven't asked... yet. |
Нет, учитывая, через что она прошла в этом доме, она ничего не сказала, а мы не спрашивали... пока. |
Have you talked to Porter's guy yet? |
А ты уже поговорила с этим доктором? |
She and I have been on this issue for the exact same amount of time, and I don't even know how to work my phone yet. |
Мы были с ней на одном и том же брифинге, в одно и то же время, а я еще не даже не успела разобраться как работает мой телефон. |
Something that would've been done by Donna and should've been done by his new secretary except he hasn't hired one yet. |
С тем, что раньше делала Донна, а теперь должна была делать новая секретарша, которую он еще не нанял. |
Have you got any work sorted yet? |
А что у тебя с работой? |
Mom, I'm experiencing road rage, and I'm not even on the road yet. |
Мам, у меня экзамен по ПДД, а я ещё даже не на дороге. |
Someday, when you have buried your past and I have buried mine, we may yet meet again. |
Когда-нибудь ты похоронишь грехи, а я похороню свои, я надеюсь на встречу. |
Hell, what if the helicopter hasn't even taken off yet? |
А что если вертолёт ещё не взлетел? |
We keep telling you that you can't do this, but yet you keep doing it. |
Мы постоянно говорим тебе, что не надо этого делать, а ты продолжаешь как ни в чем не бывало. |
A foolish bequest, giving quarry rights to one party, yet letting another mine it. |
Глупо давать права на добычу одной стороне, а права на владение - другой. |
Benefit transfer is often used when it is too expensive and/or there is too little time to conduct an original valuation study, yet some measure of benefits is needed. |
Этот метод переноса выгоды часто используется в тех случаях, когда проведение специального исследования по определению стоимости может обойтись слишком дорого и/или когда для этого остается слишком мало времени, а некоторый показатель выгоды все же нужен. |
It was difficult to use it as an instrument for assessing the level of discrimination against women, yet that was precisely the task of the Committee and the Convention. |
Его сложно использовать в качестве инструмента оценки уровня дискриминации в отношении женщин, а именно это и является целью Комитета и Конвенции. |
But there's nobody else here yet and that's gasoline there. |
Но пока мы здесь одни. А это - бензин. |
You, me and Russell are in exactly the same position... except for he's in it now and we're not in it yet. |
Ты, я и Рассел, мы находимся в одинаковом положении, кроме того, что он уже там, а мы еще нет. |
Aren't you sick of this yet? |
А тебя еще не тошнит от экспериментов? |
It was disappointing that there were so many overdue reports and that a few States parties had yet to submit their initial reports. |
Разочарование вызывает большое количество не представленных вовремя докладов, а также тот факт, что некоторые государства-участники до сих пор не прислали своих первоначальных докладов. |
a Project proposals submitted in 2012 are yet to be reviewed by the advisory group for the small grants programme. |
а Предложения по проектам, представленные в 2012 году, еще не рассматривались консультативной группой программы субсидирования малых проектов. |
The decision of the GEF Council to provide new assistance was welcome, but no extra funding had yet been forthcoming, and the situation was now urgent. |
Решение Совета ФГОС об оказании дальнейшей помощи приветствуется, однако пока еще не поступили никакие дополнительные финансовые средства, а ситуация уже приобретает неотложный характер. |
The macroeconomic structure of those economies has not changed greatly, and the dynamic increase in productivity has yet to make a marked contribution to economic growth. |
Макроэкономическая структура этих стран не претерпела существенных изменений, а динамичный рост производительности пока не оказал заметного положительного влияния на темпы экономического роста. |
The initiative must now be extended to the third pillar of UNCTAD's activities, namely capacity building, especially for Africa, including country-level and subregional pilot projects, given that Africa had yet to build up capacity in such new and dynamic sectors. |
Теперь необходимо расширить эту инициативу, с тем чтобы она охватывала третье направление работы ЮНКТАД, а именно деятельность по укреплению потенциала, в особенности в Африке, включая страновые и субрегиональные экспериментальные проекты, поскольку африканским странам еще только предстоит создать потенциал в таких новых и динамичных секторах. |
Despite assistance from donors, the Sierra Leone armed forces and police are still experiencing serious equipment shortfalls and full deployment of the police in the provinces has yet to be attained. |
Несмотря на помощь со стороны доноров Вооруженные силы и полиция Сьерра-Леоне все еще сталкиваются с серьезной нехваткой оборудования, а полного развертывания подразделений полиции в провинциях пока не было достигнуто. |
Partnership building is progressing on the basis of existing coordination mechanisms, although consistency in these partnership models has yet to be achieved and assistance by cooperation agencies often does not link up with NAP initiatives. |
Процесс формирования партнерских объединений развивается на основе существующих механизмов координации, хотя эти модели партнерства еще не носят согласованного характера, а помощь со стороны учреждений, занимающихся вопросами сотрудничества, зачастую не увязываются с инициативами НПД. |
We owe this to ourselves, as well as to the generations that are yet to be born. |
Это наш долг перед самими собой, а также перед теми поколениями людей, которые еще не родились. |