Примеры в контексте "Yet - А"

Примеры: Yet - А
The Covenant does not provide a definition of discrimination and equality and the CESCR has yet to adopt a General Comment to this effect. В Пакте не дается определения дискриминации и равенства, а Комитет пока еще не принял по этому вопросу Замечания общего порядка.
At the time, the FBI had yet to ascertain the identity of three of the men arrested, while the other two held United States citizenship. Двое из арестованных являлись гражданами Соединенных Штатов Америки, а личность остальных трех ФБР еще только предстояло установить.
These include endeavours requiring the participation of local communities and aimed at providing direct peace dividends in areas that are yet to see development. В том числе мы предпринимаем шаги для привлечения местных общин к участию, а также для обеспечения прямых выгод мирной жизни в районах, пока еще не затронутых развитием.
Requirements for travel for participation in two donor conferences (one in Oslo in December 2001 and another that has yet to be determined). Выделяются также ассигнования на оплату поездок для участия в двух донорских конференциях (одна состоится в Осло в декабре 2001 года, а сроки и место проведения другой еще не определены).
START II has yet to be implemented, and negotiations on START III seem a far-off objective. Пока еще не выполнен Договор СНВ-2, а переговоры по СНВ-3, судя по всему, остаются отдаленной целью.
Many other countries were experiencing significant slowdowns, while yet others had already plunged into acute economic crisis and recession. Во многих других странах ожидается заметное замедление роста, а некоторые уже находятся в состоянии экономического кризиса и спада производства.
The syllabus for this education varies from a place to another and the Ministry of Education's curriculum has not been printed yet. Образовательные программы этого уровня в разных местах имеют заметные различия, а учебный план Министерства образования пока не опубликован.
However, persisting uncertainty about global economic growth prospects continued to weigh on investor sentiment, as has concern that the two large country programmes might yet have difficulties. Вместе с тем на настроениях инвесторов продолжали сказываться сохраняющаяся неопределенность глобальных перспектив экономического роста, а также опасения того, что при осуществлении крупных программ в указанных двух странах еще могут возникнуть трудности.
I can't reach him and you talk to him yet somehow you blame the facilitation. Я не могу с ним связаться, а Вы разговариваете с ним, но при этом все равно возлагаете вину на содействующую сторону.
The impact of technical cooperation activities remains to be systematically assessed, as no single project has yet been completed, while others commence. Следует по-прежнему проводить систематическую оценку воздействия деятельности в области технического сотрудничества, поскольку до настоящего времени ни один конкретный проект так и не был завершен, а другие ожидают своей очереди.
Our children are tomorrow's champions of dialogue, not of the clash of world civilizations, which make us different but yet unite us in diversity. Наши дети - это завтрашние поборники диалога, а не столкновения мировых цивилизаций, которые делают нас отличными друг от друга, но при этом объединяют нас в разнообразии.
Here we are on 29 September and nothing has yet been done seriously to implement an Agreement that was reached on 10 July. И вот сегодня уже 29 сентября, а до сих пор ничего не сделано для серьезного выполнения Соглашения, подписанного 10 июля.
The twentieth century has witnessed appalling acts of aggression and regression, yet it has seen unparalleled advances in international law and institutions as well. ХХ век стал свидетелем ужасающих актов агрессии и регрессии, но в то же время он отмечен беспрецедентными достижениями в международном праве, а также судебных учреждениях.
In the investigations initiated, 11 public servants had been charged and in 23 cases the legal position had yet to be determined. По проведенным расследованиям были предъявлены обвинения 11 государственным служащим, а 23 дела пока находятся на этапе рассмотрения.
Its effects, especially on young people, were increasingly alarming, yet organized transnational crime and its corollary, drug trafficking, continued to grow. Ее последствия, особенно для молодежи, принимают все более угрожающий характер, а масштабы организованной транснациональной преступности и, следовательно, оборота наркотиков продолжают возрастать.
The international community has spoken unanimously, yet the conflict continues, the number of victims continues to grow and the hopes for a lasting peace are receding. Международное сообщество выступило единодушно, однако конфликт продолжается, число жертв продолжает расти, а надежды на прочный мир ослабевают.
Additional resources were allocated for development and the special needs of Africa, and there were modest, yet necessary, increases for drug control, crime prevention and human rights. Так, запрошены дополнительные ресурсы на цели развития и особые потребности Африки, а также предусмотрено небольшое, но, тем не менее, необходимое увеличение ассигнований на борьбу с наркотиками, предупреждение преступности и права человека.
The next meeting of the ad hoc 3+1 Mechanism will be held in Asunción before the end of 2003; the date is yet to be determined. Следующее совещание специального механизма «3+1» состоится в Асунсьоне до конца 2003 года, а конкретная дата будет определена позднее.
Few managers had been trained to manage performance and those yet to be trained might not be too receptive. Сотрудников, прошедших подготовку по вопросам служебной аттестации, пока немного, а те, кто еще не прошел ее, не обязательно стремятся к этому.
Not long ago two members of this Conference came dangerously close to a nuclear exchange; yet we were unable even to address that issue. Не так давно двое членов нашей Конференции опасно близко подошли к ядерному обмену, а между тем мы оказались не в состоянии даже затронуть эту проблему.
However, we have as yet to see a formal plan and the associated budget for this effort, and time is growing short. Однако нам еще предстоит увидеть официальный план этого предприятия и связанный с ним бюджет, а время уже поджимает.
The conflict in Gardez, in the east, has not been settled yet, although the military clashes ceased on 2 February. А вот конфликт в Гардезе, что на востоке страны, до сих пор не урегулирован, хотя 2 февраля вооруженные столкновения и прекратились.
It fully demonstrates that the "traditional" disarmament and arms control tasks, objectives and agenda are as yet unfinished and call for further efforts on our part. А это в полной мере показывает, что "традиционные" задачи, цели и повестка дня в сфере разоружения и контроля над вооружениями еще не завершены и требуют от нас дальнейших усилий.
The Committee notes that of the 73 projects that had been approved, 26 were ongoing while 47 had yet to start. Комитет отмечает, что из 73 утвержденных проектов 26 уже осуществляются, а 47 еще нет.
He would therefore like to have information on the follow-up to complaints lodged and to know whether any criminal or disciplinary punishments had yet been handed out. Г-н Энрикиш Гашпар хотел бы получить информацию о последующих мерах, принятых по поданным жалобам, а также о том, выносились ли в этой связи наказания уголовного или дисциплинарного порядка.