Yet here you are doing it again. |
А ты продолжаешь в том же духе. |
Yet here I am, getting ready for a date. |
А сейчас я готовлюсь к свиданию. |
Yet Doctore provides only lash and rod as reward. |
А в награду от наставника получаю только кнут и плеть. |
Yet she is not alone in such fortune. |
А ведь не ей одной так повезло. |
Yet, I could die for her. |
А я был готов погибнуть ради нее. |
Yet you start a fight with some no-account samurai. |
А ты начал службу с драки с одним из самураев. |
Yet with no traffic, on a decent road up to 80. |
А если нет движения и хорошая дорога, то можно и все 80 ехать. |
Yet, new efforts by Governments in that area should complement rather than compete with private financial activities. |
Вместе с тем новые усилия правительств в этой области должны дополнять финансовую деятельность частного сектора, а не конкурировать с ней. |
Yet it is precisely in developing countries that regulatory development may be most needed. |
А ведь именно развивающиеся страны, возможно, больше всего нуждаются в развитии нормативно-правовой базы. |
Yet, none of these actors are anywhere close to realizing this goal. |
А между тем ни один из этих субъектов и близко не подошел к реализации данной цели. |
Yet it was precisely for the consideration of such states' reports that the new procedure had been instituted. |
А ведь именно для рассмотрения докладов таких государств эта процедура и вводится. |
Yet it also reflects the balanced outcome of several years of intensive consultations. |
А между тем он еще и представляет собой сбалансированный продукт нескольких лет интенсивных консультаций. |
Yet I love thee, too. |
А всё-таки я люблю тебя от души. |
Yet there is more that I would ask. |
А все же мне приходится просить тебя о большем. |
Yet he's treated as a hostile witness. |
А к нему относятся, как к обвиняемому. |
Yet this is what I give you. |
А вот это - то, что я даю тебе. |
Yet there was no nuclear war. |
А у вас и не было ни одной атомной войны |
Yet when I think they're 10,000 kilometers away I could cry for hours. |
А с другой сторон, как подумаю, что они за 10 ООО км, начинаю реветь. |
Yet they're not here to fight our battles but to whisper from our heart reminding that it's us. |
Но они здесь не для того чтобы сражаться за нас... а в попытках достучаться до нас и напомнить, кто мы есть на самом деле. |
Yet it is only through practical, and not just theoretical, preparation that the groundwork for self-government can truly be laid. |
И тем не менее, истинная закладка фундамента для самоуправления может быть произведена только мерами практической, а не исключительно теоретической, подготовки. |
Yet I see a danger of nations looking inward rather than toward a shared future. |
И все же я думаю, что опасность заключается в том, что страны смотрят внутрь, а не в общее будущее. |
Yet, despite these robust changes, poverty remains widespread, inequality abysmal, and social resentment is on the rise. |
И все же, несмотря на эти очевидные изменения, бедность остается широко распространенной, неравенство глубоким, а социальное негодование усиливается. |
Yet it appears legitimate to ask why our efforts on transparency in armaments exclude small arms. |
А между тем было бы, пожалуй, правомерно спросить, почему наши усилия по транспарентности в вооружениях обходят стрелковое оружие. |
Yet they are preferred to Romans. |
А вот римляне от них в восторге. |
Yet your head is in the clouds. |
А кажется, что голова у Вас витает облаках. |